Porównanie tłumaczeń Jr 9:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mów: Tak oświadcza JHWH: I padną trupy ludzkie jak nawóz na powierzchni pola i jak snopy za żniwiarzem, i nie będzie komu ich pozbierać.* **[*Lub: usunąć.][**300 7:33]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mów: Tak oświadcza PAN: Trupy ludzkie leżeć będą jak nawóz na polach, jak snopy za żniwiarzem, nie będzie nikogo, kto by je pochował.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Śmierć bowiem wtargnęła przez nasze okna, weszła do naszych pałaców, aby wytracić dzieci na rynku i młodzieńców na ulicach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo wlazła śmierć oknami naszemi, weszła na pałace nasze, aby wytraciła dzieci z rynku, a młodzieńce z ulic.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo wlazła śmierć okny naszemi, weszła do domów naszych: aby wytraciła dzieci z ulice, a młodzieńce z rynków.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Trupy ludzkie leżą jak nawóz na polu, jak snopy za żniwiarzem, których nikt nie zbiera.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mów: Tak rzecze Pan: Trupy ludzkie leżą jak nawóz na polu i jak za żniwiarzem snopy, których nikt nie zbiera.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mów: Taka jest wyrocznia PANA: Padnie trup ludzki jak nawóz na powierzchni pola, jak snopy za żniwiarzem – i nikt nie zbierze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Mów: «Oto wyrocznia PANA: Trupy ludzkie leżą jak nawóz na polu, jak zostawiony po żniwiarzu snopek, którego nikt nie zbiera».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zapowiadaj: Taki wyrok Jahwe: - Legną trupy ludzkie jak nawóz na powierzchni roli i jak pokos za żniwiarzem, a nie będzie nikogo, kto by [je] zbierał!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І мертві люди будуть як приклад на лиці землі і як трава за женцем, і не буде того, хто збирає.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oświadcz: Tak mówi WIEKUISTY: Ludzkie trupy padną jak gnój na polu; jak snopy za żeńcem, których nikt nie zbiera.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo śmierć weszła przez nasze okna; przyszła do naszych wież mieszkalnych, by dziecko zgładzić z ulicy, a młodzieńców – z placówʼ.