Porównanie tłumaczeń Ez 12:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan JHWH: Skończę z tym powiedzeniem i już nie będą go powtarzali w Izraelu, lecz – powiedz im – nadeszły dni, kiedy spełni się każde widzenie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego powiedz im: Tak mówi Wszechmocny PAN: Skończę z tym powiedzeniem! Nie powtórzą go już w Izraelu. Powiedz im, że nadeszły dni, kiedy spełni się każde widzenie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego mów do nich: Tak mówi Pan BÓG: Sprawię, że to przysłowie ustanie i nie będą go więcej powtarzać w Izraelu. Powiedz im: Zbliżają się te dni i spełnienie wszelkiego widzenia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż mów do nich: Tak mówi panujący Pan: Sprawię Ja to, iż ustanie ta przypowieść, a nie będą używać tej przypowieści więcej w Izraelu; powiedz im: I owszem, przybliżyły się te dni, i spełnienie wszelkiego widzenia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przeto mów do nich: To mówi PAN Bóg: Uczynię, że ustanie ta przypowieść ani pospolicie mówić będą więcej w Izraelu. I mów do nich, że się przybliżyły dni i mowa każdego widzenia.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan Bóg: Ja sprawię, że przypowieści tej zostanie położony kres i nie będą jej więcej powtarzać w Izraelu. Co więcej, powiedz im: Nadchodzą dni, gdy każde widzenie stanie się rzeczywistością.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego mów do nich: Tak mówi Wszechmocny Pan: Skończę z tą przypowieścią i już jej nie będą powtarzali w Izraelu. A raczej przemów do nich tak: Bliskie są dni, kiedy spełni się każde widzenie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan BÓG: Skończę z tym powiedzeniem i nie będą go więcej wypowiadać w Izraelu. Tak im powiedz: Przybliżyły się dni, spełni się każde widzenie,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiedz im: Tak mówi PAN BÓG: Skończę z tym powiedzeniem i nie będą go więcej powtarzać w Izraelu. Tak im powiedz: Nadchodzą dni, w których spełni się każde widzenie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlatego powiedz im: Tak mówi Pan, Jahwe: Sprawię, że to powiedzenie ustanie i nie będzie się go więcej powtarzało w Izraelu. Tak im oświadcz: Bliskie są dni i [bliskie] spełnienie się każdego widzenia,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це скажи до них: Так говорить Господь: Відверну цю притчу і більше не скажуть цю притчу, доме Ізраїля, бо скажеш їм: Приблизилися дні і слово всякого видіння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego im oświadcz: Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Usunę to przysłowie i w Israelu nie będą go nadal powtarzali. Lecz tak im oświadcz: Zbliżają się dni i słowo każdego widzenia!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego powiedz im: ʼOto, co rzekł Wszechwładny Pan, Jehowa: ”Sprawię, że zaniknie to przysłowie i już nie będą go wypowiadać jako przysłowia w Izraelu” ʼ. Lecz mów do nich: ʼPrzybliżyły się dni i treść każdej wizjiʼ.