Porównanie tłumaczeń Ez 23:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będziesz z niego piła i wychylisz go do dna, i schrupiesz jego skorupy,* i pokaleczysz swe piersi,** gdyż Ja tak postanowiłem – oświadczenie Pana JHWH.[*s chrupiesz jego skorupy, ּתְגָרֵ מִי ־ וְאֶת־חֲרָׂשֶיהָ : idiom: wylizywać skorupy; em. na: i wyliżesz fusy, תִגְמֹרִי ואת־ׁשְמָרֶיהָ , 330 23:34L.][**i (…) piersi : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wychylisz go do dna — co do kropli, a potem wyliżesz skorupy[103] i pokaleczysz sobie piersi, gdyż Ja tak postanowiłem — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wypijesz go i wychylisz do dna, potem go rozbijesz na kawałki, a swoje piersi poobrywasz. Ja bowiem to powiedziałem, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wypijesz go i wysączysz, potem go pokruszysz, a piersi swe poobrywasz; bom Ja rzekł, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I będziesz ji pila a wypijesz ji aż do drożdży, i skorupy jej pożrzesz, i piersi swoje podrzesz: bo ja mówiłem! - mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wypijesz go aż do dna i jeszcze w kawałki rozbijesz, i piersi swoje rozdrapiesz, bo Ja powiedziałem - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z niego będziesz piła i wychylisz go do dna, wylizywać będziesz jeszcze jego skorupy i zranisz nimi swoje piersi; bo Ja to powiedziałem - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
będziesz pić i wychylisz. Jego skorupy pogryziesz i poranisz swe piersi, bo Ja powiedziałem – wyrocznia Pana BOGA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
będziesz pić i do dna go wychylisz. Zgryziesz jego skorupy i poranisz nimi swoje piersi, bo Ja tak powiedziałem - wyrocznia PANA BOGA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale wypijesz go i wychylisz do dna. Jego skorupy zgryziesz i piersi swe [nimi] poranisz. Bo Ja powiedziałem - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і її питимеш. І Я поверну її празники і новомісяці. Томущо Я промовив, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wychylisz go i wysączysz; pogryziesz jego skorupy, a swoje piersi rozszarpiesz. Bowiem Ja to wypowiedziałem – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I będziesz musiała go wypić i wysączyć, a jego gliniane skorupy pogryziesz, i wyrwiesz swe piersi. ”Bo ja rzekłem” – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowyʼ.