Porównanie tłumaczeń Ez 24:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Trudem* jest ta czerń** – i nie zeszła z niego; wielka jego czerń! Na ogień z jego czernią![*Trudem, ּתְאֻנִים (te’unim), hl, brak w G, wg BHS dit.][**Zmęczyła mnie swą czernią, ּתְאֻנִים הֶלְאָת , hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Próżny trud z tą czernią! Nie zeszła z niego. Mocna to czerń! Do ognia z tą czernią!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zmęczyła się swymi kłamstwami, a ogrom jej szumowiny nie wychodzi z niej, jej szumowina będzie strawiona w ogniu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Utrudziło mię kłamstwami swemi, przetoż nie wynijdzie z niego wielkość szumowin jego, do ognia muszą szumowiny jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z wielką pracą pocono się, a nie wyszła z niego zbytnia rdza jego ani przez ogień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Próżny trud, bo gruba warstwa rdzy nie schodzi w ogniu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na próżno się trudziłem. Jego gruba rdza nie zeszła z niego w ogniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podjął daremny trud! Nie zejdzie z niego liczna rdza. Jego rdza nie zejdzie nawet w ogniu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jakże trudno tego dokonać! Nawet w ogniu nie zniknie mnóstwo jego rdzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Daremnie się trudził. Liczna rdza nie zejdzie zeń w ogniu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і не вийде з нього його велика іржа, і його іржа буде на встид,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyczerpał usiłowania, nie chciała z niego ustąpić jego wielka rdza, ta jego rdza cuchnąca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Trudności! Jakże to męczy, ale wielka ilość jego rdzy z niego nie schodzi. Do ognia z jego rdzą! ʼ