Porównanie tłumaczeń Ez 36:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I żal Mi było z powodu mojego świętego imienia, które plamił dom Izraela wśród narodów, do których przybył.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I żal Mi było z powodu mojego świętego imienia, które plamił dom Izraela wśród narodów, do których przybył.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale żal mi się zrobiło mojego świętego imienia, które zbezcześcił dom Izraela wśród narodów, do których przybył.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Alem im sfolgował dla imienia świętobliwości mojej, które splugawił dom Izraelski między narodami, do których przyszli;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I sfolgowałem imieniu świętemu memu, które był zmazał dom Izraelów między narody, do których weszli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy zatroszczyłem się o święte me imię, które oni, Izraelici, zbezcześcili wśród ludów pogańskich, do których przybyli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy żal mi było mojego świętego imienia, które znieważył dom izraelski wśród ludów, do których przybył.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ale ulitowałem się nad Moim świętym imieniem, które zbezcześcił dom Izraela u narodów, gdy tam przybyli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale zrobiło mi się przykro, że moje święte imię Izraelici zhańbili wśród narodów, do których przybyli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale żal mi się zrobiło mojego świętego Imienia, które zbezcześcił Dom Izraela u narodów, tam, dokąd przybył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Я їх пощадив задля мого святого імя, яке дім Ізраїля опоганив в народах, туди куди вони ввійшли.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja jednak się ulituję z powodu Mojego świętego Imienia, które dom Israela zniesławił pomiędzy narodami, do których przyszli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I okażę współczucie dla mego świętego imienia, które dom Izraela zbezcześcił między narodami, do których przyszli”.