Porównanie tłumaczeń Oz 7:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Obcy pożarli jego siłę, a on (o tym) nie wie; nawet siwizna go przyprószyła, a on (o tym) nie wie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Obcy pożarli jego siłę, a on nic o tym nie wie; siwizna go przyprószyła — a on nic o tym nie wie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Obcy pochłonęli jego siłę, a on o tym nie wie; siwizna przyprószyła mu włosy, ale on tego nie dostrzega.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pożarli obcy siłę jego, a on o tem nie wie; sędziwość też nań występuje, wszakże on tego nie wie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jedli cudzy silę jego, a on nie wiedział: ale i szedziwość wystąpiła nań, a on nie wiedział.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Siłę jego pochłaniają obcy, a on nic o tym nie wie; przyprószyła mu włosy siwizna, a on nic o tym nie wie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Obcy zużywają jego siłę, a on o tym nie wie; nawet siwizna go przyprószyła, a on i tego nie wie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Obcy pożerają jego siłę, a on o tym nie wie, przyprószyła go siwizna, a on o tym nie wie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Obcy niszczą jego potęgę, a on tego nie wie. Siwizna przyprószyła mu włosy, a on tego nie wie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Obcy zżerają jego siły, on zaś nie zdaje sobie sprawy z tego; siwizna już mu włosy przyprószyła, on zaś tego nie dostrzega.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чужі пожерли його силу, а він не взнав. І в нього виступили сиві волоски, і він не взнав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego siłę pożerali cudzoziemcy, a on się nie zorientował; posiała go już siwizna, a on nie zmiarkował.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Obcy pożarli jego moc, a on o tym nie wiedział. Zbielała mu też siwizna, lecz on o tym nie wiedział.