Porównanie tłumaczeń Lb 14:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
nie wejdziecie wy do ziemi, co do której podniosłem moją rękę,* że osiedlę was w niej, za wyjątkiem Kaleba, syna Jefunego, i Jozuego, syna Nuna.[*podniosłem moją rękę, נָׂשָאתִי אֶת־יָדִי (nasa’ti ’et jadi), idiom: przysiągłem, zob. 20 6:8; 50 32:40; 340 12:7.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie wejdziecie do ziemi, co do której przysiągłem,[82] że osiedlę was w niej, za wyjątkiem Kaleba, syna Jefunego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie wejdziecie do tej ziemi, którą przysiągłem dać wam na mieszkanie, z wyjątkiem Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wy nie wnijdziecie do ziemi tej, o którąm podniósł rękę moję, abym ją wam dał na mieszkanie, okrom Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
nie wnidziecie do ziemie, o którą podniosłem rękę moję, żebym wam mieszkać dał, oprócz Kaleba, syna Jefone, a Jozue, syna Nun.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nie wejdziecie z pewnością do kraju, w którym uroczyście poprzysiągłem wam zamieszkanie, z pewnością nie wejdziecie – z wyjątkiem Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie wejdziecie do ziemi, w której poprzysiągłem was osiedlić, z wyjątkiem Kaleba, syna Jefunnego i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
na pewno nie wejdzie do ziemi, w której uroczyście poprzysiągłem was osiedlić – z wyjątkiem Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nikt z was nie wejdzie do tego kraju - mimo iż przysiągłem, że tam zamieszkacie - z wyjątkiem Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
nie wejdziecie do kraju, nad którym w przysiędze podniosłem swą rękę, aby was w nim osiedlić. Wyjątek będzie stanowił Kaleb, syn Jefunnego, i Jozue, syn Nuna.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nie wejdziecie do ziemi, o której zapewniłem Moim słowem, że osiedlicie się w niej, oprócz Kalewa, syna Jefunego, i Jehoszui, syna Nuna.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ви ввійдете до землі, над якою Я простягнув мою руку, щоб вас на ній поселити, але лиш Халев син Єфонії і Ісус син Навина.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy nie wejdziecie do tej ziemi względem której podniosłem Moją rękę, że was w niej osiedlę, za wyjątkiem Kaleba, syna Jefunny oraz Jezusa, syna Nuna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wy nie wejdziecie do ziemi, w której pod niosłem rękę do przysięgi, że będę z wami przebywał – z wyjątkiem Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.