Porównanie tłumaczeń Pwt 22:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli twój brat nie jest blisko ciebie i nie znasz go, to wprowadzisz je do swojego domu* i pozostaną u ciebie, aż twój brat je odszuka,** i wtedy mu je zwrócisz.[*Tj. do swojej zagrody.][**PS dod.: u swojego ludu, מעמך .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli twój brat nie mieszka blisko ciebie i nie znasz go, to wprowadzisz zabłąkane zwierzę do swojej zagrody i zatrzymasz u siebie do przyjścia poszukującego; wtedy mu je zwrócisz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli twój brat nie jest blisko ciebie albo nie znasz go, to zaprowadź je do swego domu i będą u ciebie, aż twój brat będzie ich poszukiwał i wtedy mu je zwrócisz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Choćciby nie był blisko brat twój, anibyś go znał, przecię zapędzisz je do domu swego, i będzie przy tobie, ażby tego szukał brat twój, i wrócisz mu je.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
chociaż nie jest bliski brat twój ani go znasz: przywiedziesz do domu twego i będą u ciebie, póki ich szukać będzie twój brat i odbierze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli brat twój nie jest blisko ciebie i jeśli go nie znasz, zaprowadzisz je do swego domu, będą u ciebie, aż przyjdzie ich szukać twój brat, wtedy mu je oddasz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli twój brat nie jest blisko ciebie i nie znasz go, to wprowadzisz je do swego domu i pozostaną u ciebie, aż twój brat poszuka ich i wtedy mu je zwrócisz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdyby jednak twój brat nie mieszkał blisko ciebie i gdybyś go nie znał, to weźmiesz je do swego domu i niech pozostaną u ciebie, aż twój brat będzie ich szukał, wtedy mu je zwrócisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby jednak twój brat nie mieszkał blisko ciebie lub gdybyś go nie znał, wtedy zabierzesz je do swojego domu. Pozostaną u ciebie, aż twój brat będzie ich szukał, a wtedy mu je zwrócisz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdyby jednak twój bliźni nie mieszkał blisko ciebie albo gdybyś go nie znał, wtedy zabierzesz je do swego domu i pozostaną u ciebie, aż bliźni będzie [ich] szukać; wówczas mu je zwrócisz.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Ale jeżeli twój brat nie jest blisko ciebie albo go nie znasz, przyprowadzisz je do swojego domu i pozostaną u ciebie, aż twój brat nie dopyta się o nie. [Jeżeli udowodni, że jest właścicielem], masz mu je zwrócić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж твій брат не є близько до тебе, ані його не знаєш, забереш їх до твоєї хати, і буде з тобою, доки не шукатиме їх твій брат, і йому віддаси.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdyby twój brat nie był bliskim, względnie go nie znasz zapędź je do swojego domu i niech będą u ciebie dopóki ich nie odszuka twój brat, a wtedy mu je zwrócisz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli twój brat nie jest blisko ciebie, a ty go nie znasz, to zaprowadzisz je do domu, do swojego domu, i pozostanie u ciebie, dopóki twój brat go nie odszuka. I zwrócisz mu je.