Porównanie tłumaczeń Pwt 24:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej – dlatego ja przykazuję ci czynić tę rzecz.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w Egipcie — dlatego polecam ci postępować w ten sposób.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w ziemi Egiptu. Dlatego nakazuję ci, abyś to czynił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A pamiętaj, iżeś był niewolnikiem w ziemi Egipskiej; przetoż ja tobie przykazuję, abyś to czynił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pomni, żeś i ty służył w Egipcie, i przetoć przykazuję, abyś czynił tę rzecz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pamiętaj, że i ty byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej; dlatego nakazuję ci zachować to prawo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pamiętaj też, że byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej; dlatego Ja nakazuję ci, abyś to czynił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej, dlatego ja nakazuję ci, abyś to czynił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w Egipcie. Dlatego nakazuję ci to czynić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Masz sobie przypomnieć, że byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej; dlatego nakazuję ci, abyś tak właśnie postępował.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w ziemi Micrajim. Dlatego ja nakazuję ci, abyś czynił tę rzecz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І згадай, що ти був рабом в єгипетскій землі, через це я тобі заповідаю чинити це слово.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pamiętaj, że byłeś niewolnikiem na ziemi Micraim; dlatego ci nakazuję, abyś to uczynił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I pamiętaj, że byłeś niewolnikiem w ziemi egipskiej. Dlatego nakazuję ci to czynić.