Porównanie tłumaczeń Pwt 24:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(to) pierwszy mąż, który ją odprawił, nie będzie mógł pojąć jej ponownie, aby mu była za żonę, po tym, jak została pohańbiona,* ponieważ jest to obrzydliwością przed obliczem JHWH.** Nie sprowadzaj więc grzechu na ziemię, którą JHWH, twój Bóg, daje ci w posiadanie.***[*pohańbiona, הֻּטַּמָאָה (huttamma’a h), ta forma cz, hitpo, jest hl, 50 24:4 L; l. pokalana, skalana, odebrano jej dobrą reputację, skażono, pozbawiono dziewictwa.][**G dod.: twego Boga.][***Małżeństwo w planie stworzenia: 10 1:27;10 2:24. Inne wzmianki o rozwodzie: 30 21:7, 14; 40 30:9; Jezus o sprawach rozwodowych: 470 5:31-32; 470 19:3-9; 530 7:10. Paweł o sprawach rozwodowych: 1Kor 7; 560 5:22-33.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
to pierwszy mąż, ten, który ją odprawił, nie będzie mógł ponownie pojąć jej za żonę, po tym, jak została pohańbiona,[133] ponieważ jest to obrzydliwością przed PANEM.[134] Nie sprowadzaj więc grzechu na ziemię, którą PAN, twój Bóg, daje ci w posiadanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To ten pierwszy mąż, który ją odprawił, nie będzie mógł powtórnie pojąć jej za żonę, gdyż jest ona splugawiona; to bowiem jest obrzydliwością przed PANEM. Nie dopuszczaj do popełnienia takiego grzechu w ziemi, którą PAN, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie będzie mógł mąż jej pierwszy, który ją był opuścił, znowu jej pojąć, aby mu była żoną, gdyż jest splugawiona; albowiem obrzydliwością to jest przed obliczem Pańskiem. Przetoż nie dopuszczaj grzeszyć ziemi, którą Pan, Bóg twój, dawa tobie w dziedzictwo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
nie będzie mógł pierwszy mąż znowu [ją] wziąć za żonę, bo jest splugawiona i zstała się brzydką przed PANEM: byś nie przyprawił o grzech ziemie twojej, którąć by PAN Bóg twój dał, abyś posiadł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nie będzie mógł pierwszy jej mąż, który ją odesłał, wziąć jej powtórnie za żonę jako skalanej. To bowiem budzi odrazę u Pana, a ty nie możesz dopuścić do takiej nieprawości w kraju, który ci daje w posiadanie Pan, Bóg twój.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To ten pierwszy jej mąż, który ją odprawił, nie będzie mógł ponownie pojąć jej za żonę, skoro została ona przezeń uznana za nieczystą, gdyż jest to obrzydliwością przed Panem. Nie sprowadzaj więc grzechu na ziemię, którą Pan, Bóg twój, daje ci w posiadanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
to nie będzie mógł pierwszy mąż, który ją odprawił, pojąć jej za żonę ponownie, po tym jak została skalana, gdyż jest to obrzydliwością przed PANEM. Nie będziesz sprowadzał grzechu na ziemię, którą PAN, twój Bóg, daje tobie w posiadanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wtedy jej pierwszy mąż, który ją oddalił, nie będzie mógł powtórnie jej poślubić po tym, jak została skalana, gdyż takie postępowanie byłoby wstrętne dla PANA. Nie możesz obciążyć grzechem tego kraju, który ci daje w dziedzictwo PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
wówczas jej pierwszy mąż, który ją był oddalił, nie będzie mógł ponownie wziąć jej sobie za żonę, gdyż została skalana. To bowiem byłoby rzeczą wstrętną wobec Jahwe, a tobie nie wolno wprowadzać grzechu do kraju, który daje ci w dziedzictwo Jahwe, twój Bóg.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
jej pierwszy mąż, który ją odprawił, nie może jej poślubić ponownie, żeby mu była żoną, bo stała się zakazana [dla niego], bo jest to obrzydliwość przed Bogiem. Nie sprowadzaj grzechu na ziemię, którą Bóg, twój Bóg, daje ci w dziedzictwo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
перший чоловік, що відіслав її, не зможе, повернувшись, взяти її собі за жінку після того як вона осквернена, бо це огидне перед Господом Богом твоїм. І не опоганюйте землю, яку Господь Бог твій тобі дає в насліддя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
wtedy jej pierwszy mąż, który ją puścił, nie może jej pojąć powtórnie, aby była mu żoną po tym, kiedy została skażoną, gdyż to jest ohydą przed WIEKUISTYM; nie kalaj ziemi, którą WIEKUISTY, twój Bóg, oddaje ci w posiadanie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to jej pierwszemu właścicielowi, który ją odprawił, nie wolno wziąć jej ponownie za żonę po tym, jak została skalana; jest to bowiem obrzydliwością przed obliczem Jehowy i nie wolno ci przywodzić do grzechu ziemi, którą Jehowa, twój Bóg, daje ci jako dziedzictwo.