Porównanie tłumaczeń Pwt 32:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech kropi jak deszcz moja nauka, niech ścieka jak rosa* moja mowa, jak krople deszczu na trawę i jak ulewy na ruń.[*rosa, טַל , występuje jako synonim deszczu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Niech moja nauka pokropi jak deszcz, niech niczym rosa spadnie moja mowa, niech będzie niczym krople deszczu dla trawy i jak ulewa na spragnioną ruń.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moja nauka będzie kropić jak deszcz, moja mowa będzie ściekać jak rosa, jak drobny deszcz na zioła, jak krople na trawę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kropić będzie jako deszcz nauka moja, popłynie jako rosa wymowa moja, jako drobny deszcz na zioła, a jako krople na trawę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
niechaj się zroście jako deszcz nauka moja, niechaj płynie jako rosa wymowa moja, jako deszcz na ziele a jako krople na trawę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nauka moja niech spływa jak deszcz, niech słowo me opada jak rosa, jak deszcz rzęsisty na zieleń, jak deszcz dobroczynny na trawę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niech kropi jak deszcz nauka moja, Niech ścieka jak rosa mowa moja, Jak drobny deszcz na świeżą ruń, Jak ulewa na trawę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech spływa jak deszcz moja nauka, niech spada jak rosa moje słowo, jak mżawka na liść młodej zieleni i jak gwałtowny deszcz na zieleń trawy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Niech jak deszcz spłynie moje pouczenie, a słowa niech opadną jak rosa, jak łagodny deszcz na soczystą trawę i jak krople dżdżu na zioła.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niechaj moja nauka spłynie jak deszcz, jak rosa niech spada me słowo, jak drobny deszcz na zioła, jak strugi dżdżu na murawę.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Niech moja nauka [Tory] kapie jak deszcz [i dostarcza życia światu]. Niech moje słowa ściekają jak rosa, [niech będą] jak ulewa na młode pędy, i jak krople deszczu na trawę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай мої слова вважаються як дощ, і хай мої слова зійдуть як роса, наче зливний дощ на зелень і наче сніг на траву.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech moja nauka poleje się jak deszcz, a moja mowa spłynie jak rosa, jak ulewa na zieleń i nawałnica na trawę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Moje pouczenie będzie kropić jak deszcz, moja wypowiedź opadać jak rosa, jak łagodne deszczyki na trawę i jak rzęsiste ulewy na roślinność.