Porównanie tłumaczeń 2Kor 8:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale tak jak we wszystkim obfitujecie wiarą i słowem i poznaniem i całą gorliwością i tę od was w nas miłością aby i w tej łasce obfitowalibyście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale jak we wszystkim obfitujecie* – w wierze i Słowie, i poznaniu,** i we wszelkim zapale*** oraz w miłości, która się w was z naszej wzięła – (zadbajcie), abyście i w tym dziele łaski obfitowali.****[*520 15:14; 540 9:8][**530 1:5][***540 7:11][****530 16:1-2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale jak właśnie w wszystkim obfitujecie: wiarą i słowem, i poznaniem, i całą gorliwością, i (tą) od nas w was* miłością, aby i w tej łasce obfitowaliście**. [* Inne lekcje zamiast "nas w was": "was w was"; "was w nas" "was teraz".] [** W oryginale coniunctivus praesentis activi jako orzeczenie zdania zamiarowego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale tak, jak we wszystkim obfitujecie wiarą i słowem i poznaniem i całą gorliwością i (tę) od was w nas miłością aby i w tej łasce obfitowalibyście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
U was z kolei widzimy obfitość we wszystkim: w wierze, w słowie, w poznaniu, w sumienności względem różnych spraw i w miłości, którą was darzymy. Niech tej obfitości nie zabraknie teraz w dziele łaski.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak więc obfitujecie we wszystko, w wiarę, w mowę, w poznanie, we wszelką pilność i w miłość waszą do nas, tak i w tym dziele łaski obfitujcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż jako we wszystkiem obfitujecie w wierze i w mowie, i w umiejętności, i we wszelakiej pilności, i w miłości waszej przeciwko nam, tak i w tem dobrodziejstwie obfitujcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale jako we wszytkim obfitujecie w wierze i w mowie, i w umiejętności, i wszelakiej pilności, nadto i w miłości waszej przeciwko nam, abyście i w tej łasce obfitowali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A podobnie jak obfitujecie we wszystko, w wiarę, w mowę, w wiedzę, we wszelką gorliwość, w miłość naszą do was, tak też obyście i w tę łaskę obfitowali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jak we wszystkim się wyróżniacie, w wierze, w słowie i w poznaniu, i we wszelkiej gorliwości oraz w miłości, którą w was wzbudziliśmy, tak i w tej działalności dobroczynnej się wyróżniacie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jak obfitujecie we wszystko: w wiarę, w mowę, w wiedzę, we wszelką gorliwość i w naszą miłość do was, tak też i w tę łaskę obfitujcie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jak obfitujecie we wszystko: w wiarę, słowo, poznanie, gorliwość i miłość, której nauczyliście się od nas, obyście także w tę łaskę obfitowali!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jak zatem macie bogactwo wszystkiego: wiary, i słowa, i poznania, i wszelkiej gorliwości, i tej z naszej strony miłości do was, tak okażcie się bogaci i w tym dobroczynnym dziele.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A ponieważ pod każdym względem wyróżniacie się wiarą, głoszeniem Słowa, wiedzą, wytrwałością i swoją miłością do mnie, to powinniście też wyróżniać się w tej dobroczynnej służbie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Obyście wyróżnili się w tym dziele tak, jak wyróżniacie się wiarą i słowem, gorliwością w każdej dziedzinie i naszą miłością do was.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але так, як у всьому ви багаті: вірою, і словом, і знанням, і всяким дбанням, і вашою любов'ю до нас, - і в цій благодійній справі треба вам відзначитися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przecież podobnie jak we wszystkim obfitujecie wiarą, słowem, poznaniem i wszelką gorliwością, oraz wśród nas, ową miłością między wami, abyście także obfitowali w tym dobrodziejstwie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jak celujecie we wszystkim - w wierze, w mowie, w poznaniu, w pilności wszelakiej i w swojej miłości ku nam - zadbajcie o to, by celować także w tym darze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jak obfitujecie we wszystko – w wiarę i słowo, i poznanie, i wszelką żarliwość, i w tę naszą miłość do was – tak byście też obfitowali w to życzliwe dawanie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jesteście bogaci: macie wiarę, pragnienie opowiadania innym o Jezusie, wiedzę o Bogu, zapał do wykonywania Jego woli oraz wielką miłość do nas. Teraz macie okazję wzbogacić się o jeszcze jedną rzecz—pomoc wierzącym, którzy są w potrzebie!