Porównanie tłumaczeń Joz 18:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lewici bowiem nie będą mieli działu pośród was, jako że ich dziedzictwem jest kapłaństwo na rzecz JHWH, a Gad, Ruben i połowa plemienia Manassesa otrzymali już swoje dziedzictwo za Jordanem na wschodzie; dał im je Mojżesz, sługa JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lewici nie będą mieli działu pośród was. Ich dziedzictwem jest kapłaństwo na rzecz PANA. Gad natomiast, Ruben i połowa plemienia Manassesa otrzymali swe dziedzictwo po wschodniej stronie Jordanu, gdy przydzielił im je Mojżesz, sługa PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lewici bowiem nie mają działu pośród was, gdyż ich dziedzictwem jest kapłaństwo PANA; a Gad, Ruben i połowa pokolenia Manassesa otrzymali swe dziedzictwa po wschodniej stronie Jordanu, które dał im Mojżesz, sługa PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem Lewitowie nie mają działu między wami, gdyż kapłaństwo Pańskie jest dziedzictwo ich; ale Gad, i Ruben, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwa swe za Jordanem na wschód słońca, które im oddał Mojżesz, sługa Pański.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo nie masz między wami działu Lewitów, ale kapłaństwo PANSKIE jest ich dziedzictwo. Lecz Gad i Ruben i pół pokolenia Manasse już byli wzięli osiadłości swe za Jordanem na wschodnią stronę, które im dał Mojżesz, sługa PANSKI.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lewici nie otrzymają żadnego działu pomiędzy wami, ponieważ kapłaństwo Pańskie będzie ich dziedzictwem; a Gad, Ruben i połowa Manassesa otrzymali swój dział po stronie wschodniej Jordanu, który wyznaczył im Mojżesz, sługa Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż Lewici nie mają działu wśród was, lecz kapłaństwo Pana jest ich dziedzictwem, zaś Gad, Ruben i połowa plemienia Manassesa otrzymali już swoje dziedzictwo po tamtej stronie Jordanu na wschodzie, które nadał im Mojżesz, sługa Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Lewici jednak nie otrzymają żadnego dziedzictwa pośród was, ponieważ ich dziedzictwem jest kapłaństwo PANA. Natomiast Gad, Ruben i połowa szczepu Manassesa otrzymali swój dział, który dał im Mojżesz, sługa PANA, na wschodzie, z drugiej strony Jordanu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Lewici nie otrzymają żadnej części pośród was, ponieważ ich dziedzictwem jest kapłaństwo PANA. Także plemiona Gada, Rubena i połowa plemienia Manassesa otrzymały już swoje dziedziczne posiadłości, które dał im Mojżesz, sługa PANA, po wschodniej stronie Jordanu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lewici nie otrzymają żadnej części pomiędzy wami, albowiem dziedzictwem ich jest kapłaństwo Jahwe, Gady ci zaś, Rubenici i połowa pokolenia Manassego otrzymali swoje dziedzictwo od Mojżesza, sługi Jahwe, po wschodniej stronie Jordanu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо у вас немає часті синам Левія, бо господні святощі його часть. І Ґад і Рувим і половина племени Манассії взяли їхнє насліддя на другому боці Йордану на сході, яке дав їм Мойсей господний раб.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lewici nie otrzymają działu między wami, ponieważ ich dziedzictwem jest kapłaństwo WIEKUISTEGO. Zaś Gad, Reuben i połowa pokolenia Menaszy, wzięli już swoje dziedzictwo po wschodniej stronie Jardenu, które wyznaczył im Mojżesz, sługa WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lewici bowiem nie mają działu wśród was, gdyż ich dziedzictwem jest kapłaństwo Jehowy; a Gad i Ruben oraz połowa plemienia Manassesa wzięli swe dziedzictwo po wschodniej stronie Jordanu, dane im przez Mojżesza, sługę Jehowy”.