Porównanie tłumaczeń 1Tm 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
równocześnie zaś i bezczynne uczą się obchodzące wkoło domy nie jedynie zaś bezczynne ale i gadatliwe i wścibskie mówiące nie które trzeba
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jednocześnie zaś, bezczynne, uczą się krążyć po domach – nie tylko zaś bezczynne, ale i plotkarskie, wścibskie, mówiące, czego nie trzeba.*[*600 3:11; 670 4:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
równocześnie zaś i bezczynne uczą się*, obchodząc wkoło domy, nie jedynie zaś bezczynne, ale i plotkarskie, i wścibskie, mówiące (to), (co) nie potrzebne. [* "bezczynne uczą się" - wyrażenie predykatywne, w którym przymiotnik określa czynność oznaczoną przez czasownik. Składniej: "uczą się bezczynności".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
równocześnie zaś i bezczynne uczą się obchodzące wkoło domy nie jedynie zaś bezczynne ale i gadatliwe i wścibskie mówiące nie które trzeba
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto nie mając co robić, uczą się chodzić po domach i mało, że bezczynne, potrafią być również gadatliwe i wścibskie, a przy tym mówić, czego nie trzeba.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co więcej, uczą się bezczynności, chodząc od domu do domu, i nie tylko bezczynne, lecz też gadatliwe, wścibskie, mówiące to, co nie wypada.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Owszem też próżnując uczą się chodzić od domu do domu; a nie tylko są próżnujące, ale też świegotliwe, niepotrzebnemi rzeczami się bawiące, mówiąc, co nie przystoi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ktemu też, próżnujące, uczą się obchodzić domy; nie tylko próżnujące, ale też świegotliwe i dworne, mówiąc czego nie trzeba.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zarazem uczą się też bezczynności, krążąc po domach. I nie tylko są bezczynne, lecz i rozgadane, wścibskie, rozprawiające o rzeczach niepotrzebnych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oprócz tego zaś uczą się próżniactwa, chodząc od domu do domu, i nie tylko nic nie robią, lecz są także gadatliwe i wścibskie i mówią, czego nie trzeba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jednocześnie też, gdy obchodzą domy, uczą się bezczynności, i nie tylko bezczynności, ale i plotkarstwa, wścibstwa, mówiąc to, co niepotrzebne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Równocześnie uczą się bezczynności, krążąc po domach i nie tylko są bezczynne, ale także gadatliwe i wścibskie, rozprawiają o rzeczach niepotrzebnych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Równocześnie, krążąc po domach, uczą się lenistwa, a nie tylko lenistwa, lecz i plotkarstwa, i wścibstwa, i gadają, czego nie powinny.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Co więcej, przyzwyczajają się do próżnowania, chodzą po domach, nie tylko próżnują, ale stają się gadatliwe i wścibskie, mówiąc, czego nie trzeba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przy tym uczą się próżniactwa, krążąc po domach. I nie tylko próżnują, ale, będąc gadatliwe i ciekawe, rozpowiadają to, czego się nie godzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
До того ж вони нероби - привчаються ходити по хатах, і не тільки нічого не роблять, а й плещуть язиками, і надто цікаві, говорять те, чого не личить.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A równocześnie się wywiadują, bezczynnie obchodząc wkoło domy, więc nie są jedynie bezczynne, ale też plotkarskie i wścibskie, mówiące to, co nie jest słuszne.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ponadto uczą się próżnowania, krążąc od domu do domu, i nie tylko próżnowania, ale i plotek i intryg, mówiąc rzeczy, których nie powinny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zarazem uczą się być bez zajęcia, włócząc się po domach; i nie tylko być bez zajęcia, lecz także plotkować i mieszać się w cudze sprawy, mówiąc o tym, o czym nie powinny.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Poza tym popadają w bezczynność i wciąż przesiadują w domach innych ludzi. Nic nie robią a na dodatek zajmują się plotkami, wtrącają się do cudzych spraw i wywołują niepotrzebne dyskusje.