Porównanie tłumaczeń Obj 7:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i powiedziałem mu: Panie mój, ty wiesz, i powiedział mi: Ci są przychodzący z udręki wielkiej, i wyprali szaty ich i wybielili je we krwi Baranka.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I powiedziałem mu panie ty wiesz i powiedział mi ci są przychodzący z ucisku wielkiego i wyprali długie szaty ich i wybielili je w krwi baranka
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odpowiedziałem mu: Panie mój, ty wiesz. A on do mnie: To są ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku* ** i wyprali swoje szaty,*** i wybielili je we krwi Baranka.****[*Wielki Ucisk : I h : Symbol męczeństwa Kościoła w świecie. Jezus obiecał nam życie piękne, ale niełatwe (480 10:29-30; 500 16:33).][**340 12:1; 470 24:21; 480 13:19; 500 16:33; 510 14:22; 730 1:9; 730 2:9-10][***730 22:14][****650 9:14; 690 1:7; 730 1:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I rzekłem mu: Panie mój, ty wiesz. I powiedział mi: Ci są przychodzący z ucisku wielkiego, i opłukali szaty ich, i wybielili je w krwi baranka.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I powiedziałem mu panie ty wiesz i powiedział mi ci są przychodzący z ucisku wielkiego i wyprali długie szaty ich i wybielili je w krwi baranka
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ty wiesz, mój Panie — odpowiedziałem. A on do mnie: To są ci, którzy przeszli wielki ucisk. Wyprali oni swoje szaty, wybielili je we krwi Baranka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedziałem mu: Panie, ty wiesz. I powiedział do mnie: To są ci, którzy przyszli z wielkiego ucisku i wyprali swoje szaty, i wybielili je we krwi Baranka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekłem mu: Panie! ty wiesz. I rzekł mi: Cić są, którzy przyszli z ucisku wielkiego i omyli szaty swoje, i wybielili je we krwi Barankowej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekłem mu: Panie mój, ty wiesz. I rzekł mi: Ci są, którzy przyszli z ucisku wielkiego, i omyli szaty swoje, i wybielili je we krwi barankowej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I powiedziałem do niego: Panie, ty wiesz. I rzekł do mnie: To ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i opłukali swe szaty, i w krwi Baranka je wybielili.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekłem mu: Panie mój, ty wiesz. A on rzekł do mnie: To są ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i wyprali szaty swoje, i wybielili je we krwi Baranka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedziałem mu: Panie mój, ty wiesz. On zaś powiedział mi: To są ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i opłukali swoje szaty i wybielili je we krwi Baranka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odpowiedziałem mu: „Panie mój, ty wiesz!”. Odrzekł mi: „To ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku. Wyprali swoje szaty i wybielili je we krwi Baranka.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Odpowiedziałem mu: „O panie mój, ty wiesz”. Rzekł mi: „To ci, którzy przybywają z wielkiego ucisku. Swoje szaty wyprali i wybielili je we krwi Baranka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A ja odpowiedziałem: Mój panie, ty sam to wiesz. Wtedy on rzekł: Są to ludzie, którzy wycierpieli wielkie prześladowanie. Szaty swoje wyprali i wybielili w krwi Baranka.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I powiedziałem do niego: ʼPanie, ty wieszʼ. I rzekł do mnie: ʼTo ci, którzy przychodzą z wielkiego ucisku i opłukali swoje szaty, i wybielili je w krwi Baranka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав я йому: Мій пане, ти знаєш! І сказав мені: Це ті, що перейшли велике горе й випрали свій одяг, і вибілили його в крові ягняти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem mu powiedziałem: Panie, ty wiesz. Więc mi powiedział: Oni są tymi, co przychodzą z wielkiego ucisku; wyprali też swoje szaty oraz je wybielili w krwi Baranka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Panie - odrzekłem - ty wiesz". I powiedział mi: "To są ludzie, którzy wyszli z Wielkiego Prześladowania. Wyprali swe szaty i wybielili je krwią Baranka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zaraz więc powiedziałem mu: ”Panie mój, ty to wiesz”. A on rzekł do mnie: ”Są to ci, którzy wychodzą z wielkiego ucisku i wyprali swoje długie szaty, i wybielili je we krwi Baranka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Panie, na pewno to wiesz—odparłem. —Zanim tu przyszli, doświadczyli ogromnych prześladowań—odpowiedział. —Ich szaty są białe, ponieważ zostały oczyszczone dzięki przelanej krwi Baranka.