Porównanie tłumaczeń 1Sm 20:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tymczasem Dawid zbiegł z siedziby proroków* w Ramie, przyszedł i powiedział wobec Jonatana:** Co uczyniłem? Co jest moją winą i co moim grzechem względem twojego ojca, że szuka mojej duszy?*** ****[*z siedziby proroków, wg ketiw : ּבְנְוָיֹת ; wg qere : ּבְנָיֹות , lub: (1) z Najot; (2) z siedziby pasterskiej, 90 20:1L.][**W tym rozdziale dłuższe: Jehonatan, יְהֹונָתָן .][***szuka mojej duszy, מְבַּקֵׁש אֶת־נַפְׁשִי , idiom: usiłuje mnie zabić.][****90 26:18]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymczasem Dawid zbiegł z siedziby proroków[162] w Ramie i przybył do Jonatana. Co ja takiego zrobiłem? — uskarżał się. — Na czym polega moja wina? Czym zgrzeszyłem względem twojego ojca, że usiłuje mnie zabić?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymczasem Dawid uciekł z Najot w Rama, przyszedł do Jonatana i mówił przed nim: Cóż uczyniłem? Jaka jest moja nieprawość? Jaki jest mój grzech wobec twego ojca, że czyha na moje życie?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Dawid uciekłszy z Najotu, który jest w Ramacie, przyszedł, i mówił przed Jonatanem, cóżem uczynił? co za nieprawość moja? i co za grzech mój przeciw ojcu twemu, że szuka duszy mojej?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale Dawid uciekł z Najot, która jest w Ramata, i przyszedszy mówił przed Jonatą: Cóżem uczynił? Co za nieprawość moja a co za grzech mój przeciw ojcu twemu, że szuka dusze mojej?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tymczasem Dawid uciekł z Najot koło Rama i udał się do Jonatana, mówiąc: Cóż ja zrobiłem, czym zawiniłem, czym zgrzeszyłem wobec twojego ojca, że czyha na moje życie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dawid zaś zbiegł z osiedla prorockiego w Ramie i przybywszy do Jonatana rzekł do niego: Cóż uczyniłem? Jaka jest moja wina i mój grzech wobec twojego ojca, że nastaje na moje życie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid zbiegł z Najot koło Ramy, przybył do Jonatana i zapytał: Co takiego zrobiłem? Na czym polega moja wina i jaki grzech popełniłem wobec twojego ojca, że nastaje na moje życie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Dawid zbiegł z Najot koło Rama i udał się do Jonatana. Gdy przyszedł do niego, powiedział: „Co ja takiego zrobiłem, czym zgrzeszyłem lub czym wykroczyłem przeciw twojemu ojcu, że czyha na moje życie?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dawid uciekłszy z Najot w Rama przyszedł do Jonatana i rzekł: - Cóż zrobiłem? Jakie przewinienie popełniłem? Jaki jest mój grzech przeciw twemu ojcu, że nastaje na moje życie?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І втік Давид з Навата в Рамі і приходить до Йонатана і сказав: Що я зробив, і яка моя неправда, і що я згрішив перед твоїм батьком, що шукає мою душу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Dawid uciekł z Najoth, w Ramath, wrócił oraz powiedział do Jonatana: Co uczyniłem? Jaka jest moja wina i jaki mój grzech wobec twojego ojca, że on czyha na moje życie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Dawid zbiegł z Najot w Ramie. Przyszedł jednak i powiedział przed Jonatanem: ”Cóż zrobiłem? Czym zawiniłem i jaki grzech popełniłem wobec twojego ojca, że nastaje na mą duszę?”