Porównanie tłumaczeń 1Sm 4:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A w czasie, gdy umierała, mówiły do niej stojące obok (kobiety): Nie bój się, bo urodziłaś syna! Lecz (ona) nie odpowiedziała i nie wzięła sobie tego do serca.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W czasie, gdy umierała, obecne przy niej kobiety pocieszały ją: Odwagi! Urodziłaś syna! Lecz ona nie odpowiadała, nie brała sobie już tego do serca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy umierała, kobiety, które były przy niej, powiedziały: Nie bój się, bo urodziłaś syna. Lecz ona nic nie odpowiedziała ani nie zwróciła na to uwagi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy umierała, rzekły niewiasty, które były przy niej: Nie bój się, albowiemeś syna porodziła; ale ona nic nie odpowiedziała, ani tego przypuściła do serca swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w samym momencie śmierci jej rzekły, które stały około niej: Nie bój się, boś urodziła syna. Która nie odpowiedziała im ani obaczyła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy konała, mówiły do niej kobiety, które ją otaczały: Nie bój się! Przecież urodziłaś syna. Nie odpowiedziała jednak, nie zwróciła nawet na to uwagi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy umierała, rzekły do niej kobiety, które obok stały: Nie bój się, gdyż urodziłaś syna. Lecz ona nic nie odpowiedziała i nie zwróciła na to uwagi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy umierała, stojące przy niej kobiety powiedziały: Nie bój się, bo urodziłaś syna! Lecz ona nic nie odpowiedziała, nawet nie zwróciła na to uwagi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy potem zaczęła konać, otaczające ją kobiety mówiły: „Nie bój się! Urodziłaś syna”. Ale ona nic nie odpowiedziała, nawet nie zwróciła na to uwagi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W chwili, kiedy już umierała, rzekły do niej otaczające ją kobiety: - Nic się nie bój, bo urodziłaś syna. Lecz [ona] nie odpowiedziała ani nie zwróciła na to uwagi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І в часі (породів) вмирає, і сказали їй жінки, що стояли при ній: Не бійся, бо ти породила сина. І не відповіла, і не впізнало її серце.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w chwili jej śmierci, te kobiety, które ją otaczały, powiedziały jej: Nie bój się, bo urodziłaś syna – lecz nie odpowiedziała i nie zwróciła uwagi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy umierała, kobiety stojące przy niej zaczęły mówić: ”Nie lękaj się, bo urodziłaś syna”. Ona zaś nie odpowiedziała i nie zważała na to w swym sercu.