Porównanie tłumaczeń 1Sm 9:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A kiedy zeszli ze wzgórza do miasta, rozmawiał* z Saulem na dachu.[*Wg G: pościelili Saulowi na domu, διέστρωσαν τῷ Σαουλ ἐπὶ τῷ δώματι.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy zeszli ze wzgórza do miasta, Samuel rozmawiał[66] z Saulem na dachu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy zeszli z wyżyny do miasta, Samuel rozmawiał z Saulem na dachu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy zstąpili z góry do miasta, rozmawiał z Saulem na dachu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zeszli z wyżyny do miasta, i mówił z Saulem na sali, i posłał Saulowi na sali, i spał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy zeszli z wyżyny do miasta, rozmawiał [Samuel] z Saulem na tarasie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy zeszli ze wzgórza do miasta, pościelono Saulowi na dachu i zasnął.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy zeszli z wyżyny do miasta, Samuel rozmawiał z Saulem na dachu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A kiedy zeszli ze wzniesienia do miasta, rozłożyli posłanie na tarasie
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zeszli z wyżyny do miasta, [Samuel] rozmawiał z Saulem na dachu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і він зійшов з Вами до міста. І розстелили Саулові на крівлі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdy następnie zeszli z wyżyny do miasta, jeszcze rozmówił się z Saulem na dachu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie zeszli z wyżyny do miasta, a on dalej rozmawiał z Saulem na dachu domu.