Porównanie tłumaczeń 1Sm 9:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przeszli więc przez pogórze Efraima, przeszli też ziemię Szalisza,* lecz (oślic) nie znaleźli. Przeszli dalej przez ziemię Szaalim** – i nic. Przeszli potem przez ziemię Jemini*** – i nie znaleźli.[*Szalisza, ׁשָלִׁשָה : być może: Baal Szalisza, ּבַעַל ׁשָלִׁשָה , 120 4:42, 90 9:4L.][**Szaalim, ׁשַעֲלִים : być może Szaalabim, ׁשַעֲלַּבִין , 60 19:42; 70 1:35 lub Szual niedaleko Ofry, 90 13:17, 90 9:4L.][***Tj. ziemię Beniamina (?).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W ten sposób przeszli przez pogórze Efraima i przez ziemię Szalisza. Oślic nie znaleźli. Przeszli dalej przez ziemię Szaalim. I tam ich nie znaleźli. Potem przeszli przez ziemię Jemini — tam również ich nie było.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przeszedł więc przez górę Efraim i przez ziemię Szalisza, lecz ich nie znaleźli. Przeszli także przez ziemię Szaalim, ale ich nie znaleźli. Przeszli też przez ziemię Beniamina i ich nie znaleźli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy on szedł przez górę Efraim, i przeszedł ziemię Salisa, lecz nie znaleźli. Przeszli także ziemię Salim, a nie znaleźli. Nadto przeszli i ziemię Jemini, a nie znaleźli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i przez ziemię Salisa, a nie naleźli, przeszli też przez ziemię Salim, a nie było ich; alić i przez ziemię Jeminego i nie naleźli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeszli więc przez górę Efraima, przeszli przez ziemię Szalisza, lecz ich nie znaleźli. Powędrowali przez krainę Szaalim: tam ich nie było. Poszli do ziemi Jemini i również nie znaleźli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przeszli przez wzgórza Efraim, przeszli przez krainę Szalisza, ale nie znaleźli. Następnie przeszli przez ziemię Saalim i tam ich także nie było, i przeszli przez ziemię Jemini, i nie znaleźli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przeszli przez góry Efraima, przeszli przez krainę Szalisza, ale ich nie znaleźli. Następnie przeszli przez ziemię Szaalim, ale i tam ich nie znaleźli. Potem przeszli przez ziemię Jemini i nic nie znaleźli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saul i jego towarzysz przeszli najpierw górzystą krainę Efraima, następnie okolice Szalisza, ale niczego nie znaleźli. Przeszli tereny Szaalim, lecz na próżno; potem ziemię Beniamina, ale i tam niczego nie znaleźli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przeszedł [Saul] ze sługą góry Efraim, przeszedł kraj Szalisza i nie znaleźli [oślic]. Poszli potem do kraju Szaalim, ale nie było ich tam; poszli do kraju Jemini i nie znaleźli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони пройшли через гору Ефраїмську і пройшли через землю Селхи і не знайшли. І пройшли через землю Еасакема, і не було. І пройшли через землю Якіма і не знайшли.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc przeszedł przez efraimskie góry i przeszedł przez dziedzictwo Szalisza – lecz nie znaleźli. Potem przeszli przez dziedzictwo Binjamina, ale także ich nie znaleźli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przemierzył on górzysty region Efraima, po czym przemierzył ziemię Szalisza, lecz ich nie znaleźli. Przemierzyli też ziemię Szaalim, ale ich tam nie było. I przemierzył ziemię Beniaminitów, lecz ich nie znaleźli.