Porównanie tłumaczeń 1Sm 9:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A sługa ponownie odezwał się do Saula i powiedział: Oto znalazłem, mam w ręce ćwierć sykla* srebra. Dam to mężowi Bożemu i niech oznajmi nam (coś w sprawie) naszej drogi.[*Tj. ok. 3 g.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Właściwie tak — odpowiedział sługa. — Mam akurat przy sobie ćwierć sykla[55] srebra. Dam je temu mężowi Bożemu i niech nam powie coś o naszej drodze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sługa znowu odpowiedział Saulowi: Oto mam przy sobie ćwierć srebrnego sykla. Dam to mężowi Bożemu, aby oznajmił nam naszą drogę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy sługa znowu odpowiedział Saulowi, i rzekł: Otom znalazł u siebie czwartą część sykla srebrnego, którą damy mężowi Bożemu, aby nam oznajmił drogę naszą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Sługa zaś odpowiedział Saulowi i rzekł: Oto się nalazła w ręce mojej czwarta część sykla srebrnego, dajmy człowiekowi Bożemu, aby nam oznajmił drogę naszę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Chłopiec znów odpowiedział Saulowi: Znalazłem u siebie czwartą część sykla srebrnego, oddam ją mężowi Bożemu, może wskaże nam drogę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Sługa odrzekł ponownie Saulowi, mówiąc: Mam tu jeszcze przy sobie ćwierć srebrnego sykla, tego dam mężowi Bożemu, a objaśni nas co do naszej drogi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na to sługa odpowiedział Saulowi: Znalazłem jeszcze ćwierć srebrnego sykla, dam go mężowi Bożemu, a on wskaże nam drogę, którą pójdziemy –
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sługa odpowiedział: „Mam przy sobie ćwierć srebrnego sykla, damy więc tę monetę Bożemu człowiekowi, aby nam wskazał drogę, którą mamy obrać”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odparł sługa na pytanie Saula: - Oto mam w ręce jeszcze ćwierć sykla srebra; dam [go] mężowi Bożemu, a wskaże nam naszą drogę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І додав слуга у відповідь Савлові і сказав: Ось в моїй руці знаходиться четверта часть сикля срібла, і даси божому чоловікові, і звістить нам нашу дорогу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale sługa jeszcze raz odpowiedział Saulowi, mówiąc: Oto znalazłem przy sobie ćwierć srebrnego szekla; dam to Bożemu mężowi, a wskaże nam naszą drogę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż sługa jeszcze raz odezwał się do Saula i rzekł: ”Oto mam w ręce ćwierć sykla srebra i dam to mężowi prawdziwego Boga, a on wskaże nam drogę”.