Porównanie tłumaczeń 2Sm 12:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Dawid wstał z ziemi, umył się, namaścił, zmienił swoje szaty i przyszedł do domu JHWH, pokłonił się, po czym przyszedł do swojego domu i poprosił (o posiłek), i położyli przed nim chleb – i jadł.*[*90 31:13; 100 3:35; 100 14:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Dawid wstał z ziemi, umył się, namaścił, zmienił szaty i udał się do domu PANA, gdzie złożył pokłon, po czym wrócił do domu i poprosił o coś do zjedzenia. Postawili zatem przed nim posiłek, a on go spożył.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Dawid wstał z ziemi, umył się i namaścił, zmienił swoje szaty i wszedł do domu PANA, aby oddać mu pokłon. Potem wrócił do swego domu i kazał przynieść posiłek, i położyli przed nim chleb, i jadł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wstawszy Dawid z ziemi, umył się, i namazał się, i odmienił szaty swoje,a wszedłszy do domu Pańskiego, modlił się; potem wróciwszy się do domu swego, kazał sobie dać jeść, i położono przedeń chleb, i jadł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wstał tedy Dawid z ziemie i umył się, i namazał się, i szaty odmieniwszy wszedł do domu PANSKIEGO, i pokłonił się. I przyszedł do domu swego, i żądał, żeby przed nim położono chleb, i jadł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid podniósł się z ziemi, umył się i namaścił, zmienił swe ubranie i wszedłszy do domu Pańskiego, oddał pokłon. Powróciwszy do domu, zażądał, by mu podano posiłek, którym się pożywił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Dawid podniósł się z ziemi, umył się, namaścił, zmienił swoje szaty i poszedł do świątyni Pana, aby mu oddać pokłon. Potem powrócił do swojego domu, poprosił o posiłek, a gdy mu go podano, spożył go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy Dawid podniósł się z ziemi, umył się, namaścił i zmienił ubranie. Następnie poszedł do domu PANA i Mu się pokłonił. Gdy powrócił do swego domu, zażądał, aby mu podano posiłek, i zjadł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Dawid wstał z ziemi, umył się i namaścił, zmienił swoje szaty i poszedł do domu PANA, aby oddać cześć Bogu. Kiedy wrócił do domu, zażyczył sobie, aby podano mu posiłek i pożywił się.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy powstał Dawid z ziemi, umył się, namaścił się, zmienił szaty i udał się do świątyni Jahwe, by oddać cześć. Potem wrócił do domu, kazał [przynieść] pożywienie, a gdy mu przyniesiono, jadł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встав Давид з землі і помився і намазався і змінив свою одіж і ввійшов до божого дому і поклонився Йому. І ввійшов до свого дому і попросив їсти хліба, і поклали перед ним хліб, і він їв.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Dawid powstał z ziemi, umył się, namaścił i zmienił swoje szaty. Po czym wszedł do domu WIEKUISTEGO i się ukorzył; a kiedy wrócił do domu – czegoś pożądał, a gdy podano mu chleb, to się posilił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Dawid wstał z ziemi i obmył się oraz natarł oliwą, zmienił też swe płaszcze i przyszedł do domu Jehowy, i padł na twarz; potem wszedł do swe go domu i poprosił, i szybko położono przed nim chleb, i zaczął jeść.