Porównanie tłumaczeń 2Sm 12:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Natan powiedział do Dawida: Ty jesteś tym człowiekiem! Tak mówi JHWH, Bóg Izraela: To Ja cię namaściłem na króla nad Izraelem i Ja cię wyrwałem z ręki Saula.*[*90 16:13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Natan powiedział do Dawida: Ty jesteś tym człowiekiem! Tak mówi PAN, Bóg Izraela: To Ja cię namaściłem na króla nad Izraelem i Ja cię wyrwałem z ręki Saula.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Natan powiedział do Dawida: Ty jesteś tym człowiekiem. Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Ja cię namaściłem, abyś był królem nad Izraelem, i ja cię wybawiłem z rąk Saula;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Natan do Dawida: Tyś jest tym mężem. Tak ci mówi Pan, Bóg Izraelski: Jam cię pomazał, abyś był królem nad Izraelem, i Jam cię wyrwał z rąk Saulowych;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Natan do Dawida: Tyś jest ten człowiek! Tak mówi PAN Bóg Izraelów: Jam cię pomazał za króla nad Izraelem i jam cię wyrwał z ręki Saulowej,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Natan oświadczył Dawidowi: Ty jesteś tym człowiekiem. Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Ja namaściłem cię na króla nad Izraelem. Ja uwolniłem cię z rąk Saula.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Natan rzekł do Dawida: Ty jesteś tym mężem. Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Ja cię namaściłem na króla nad Izraelem i Ja cię wyrwałem z ręki Saula.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natan oświadczył wtedy Dawidowi: Ty jesteś tym człowiekiem! Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Ja namaściłem cię na króla Izraela i wyrwałem cię z ręki Saula.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Natan rzekł do Dawida: „Ty jesteś tym człowiekiem! A oto tak mówi PAN, Bóg Izraela: «Ja cię namaściłem na króla nad Izraelem i Ja cię wybawiłem z mocy Saula.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł Natan do Dawida: - Tyś jest tym człowiekiem! Tak mówi Jahwe, Bóg Izraela: ”Ja namaściłem cię na króla nad Izraelem, wybawiłem cię z rąk Saula,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Натан до Давида: Ти чоловік, що це вчинив. Так говорить Господь Бог Ізраїля: Я Той, Хто помазав тебе на царя над Ізраїлем, і Я той, хто спас тебе з руки Саула,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Natan powiedział do Dawida: Ty jesteś tym mężem! Tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela: Ja ciebie pomazałem na króla nad Israelem! Ja ciebie wyzwoliłem z ręki Saula!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy Natan powiedział do Dawida: ”Ty jesteś tym mężem! Oto, co rzekł Jehowa, Bóg Izraela: ʼJa cię namaściłem na króla nad Izraelem i ja cię wyratowałem z ręki Saula.