Porównanie tłumaczeń 2Krn 25:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem, po naradzie, Amazjasz, król Judy, wysłał do Joasza, syna Jehoachaza, syna Jehu, króla Izraela, takie wyzwanie: Chodź, spójrzmy sobie w twarze.*[*spójrzmy sobie w twarze, פָנִים נִתְרָאֶה , idiom: zmierzmy się w bitwie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem, po naradzie, Amazjasz, król Judy, wysłał do Jehoasza, syna Jehoachaza, syna Jehu, króla Izraela, takie oto wyzwanie: Wyrusz, zmierzmy się w boju![157]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Amazjasz, król Judy, naradził się i posłał sługę do Joasza, syna Jehoachaza, syna Jehu, króla Izraela, ze słowami: Przyjdź i spójrzmy sobie w oczy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy naradziwszy się Amazyjasz, król Judzki, posłał do Joaza, syna Joachaza, syna Jehu, króla Izraelskiego, mówiąc: Pójdź, a wejrzymy sobie w oczy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Amazjasz tedy, król Juda, wziąwszy przed się barzo złą radę, posłał do Joasa, syna Joachaza, syna Jehu, króla Izraelskiego, mówiąc: Przyjedź, ujźrzymy się z sobą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy Amazjasz, król judzki, naradził się i wysłał posłów do Joasza, syna Joachaza, syna Jehu, króla izraelskiego, ze słowami: Przyjdź, a zmierzymy się zbrojnie!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem Amasjasz, król judzki, naradziwszy się wysłał do Joasza, syna Jehoachaza, a wnuka Jehu, króla izraelskiego, takie wezwanie: Nuże, zmierzmy się w boju.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I wtedy naradził się Amazjasz, król Judy, i wysłał do Joasza, syna Jehoachaza, syna Jehu, króla Izraela, wiadomość: Chodź, zmierzymy się w bitwie!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po wysłuchaniu opinii swoich doradców Amazjasz, król judzki, wysłał posłów do króla Izraela Joasza, syna Joachaza, a wnuka Jehu, z wezwaniem: „Stań do walki! Zmierzmy się ze sobą!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po naradzie wyprawił Amazjasz, król judzki, [posłów] do Joasa, syna Joachaza, syna Jehu, króla izraelskiego, i kazał mu powiedzieć: - Przyjdź i spójrzmy sobie w twarze!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Амасія зробив раду і післав до Йоаса сина Йоахаза сина Ія царя Ізраїля, кажучи: Ходи побачимося лицями.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy Amacjasz, król Judy się naradził i posłał do Joasza, syna Jehoachaza, syna Jehu, króla Israela, mówiąc: Przyjedź, a popatrzymy sobie w oczy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Amacjasz, król Judy, zasięgnął rady i posłał do Jehoasza, syna Jehoachaza, syna Jehu, króla izraelskiego, mówiąc: ”Chodź! Spójrzmy sobie w twarz”.