Porównanie tłumaczeń 2Krn 25:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówisz, że oto pobiłeś Edom, lecz poniosło cię twoje serce, aby się przechwalać. Siedź teraz u siebie w domu. Dlaczego wyzywasz nieszczęście? Przecież upadniesz ty i Juda wraz z tobą!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mówisz, że pobiłeś Edomitów. Dałeś jednak ponieść się pysze. Siedź u siebie w domu. Dlaczego wyzywasz nieszczęście? Przecież upadniesz ty i Juda wraz z tobą!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Myślisz: Oto pobiłem Edomitów — dlatego uniosło się twoje serce, by się chlubić. Siedź teraz w domu. Po co masz się narażać na nieszczęście, abyś upadł ty i Juda z tobą?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Myśliłeś: Otom poraził Edomczyków; przetoż wyniosło cię serce twoje, abyś się tem chlubił. Siedźże tedy w domu twym; przecz się masz wdawać w to złe, abyś upadł, ty i Juda z tobą?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekłeś: Poraziłem Edom: i dlatego się podnosi w pychę serce twoje: siedź w domu twoim. Czemu wyzywasz złe przeciw sobie, abyś upadł i ty, i Juda z tobą?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówisz sobie: Oto pobiłem zupełnie Edom. Skutkiem czego twoje serce uniosło się pychą, by się chwalić. Pozostań teraz w swoim domu! Dlaczego masz się narażać na nieszczęście i masz upaść ty, a razem z tobą i Juda?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Myślisz sobie: Oto pobiłem Edomczyków, więc serce twoje wzbiło się w pychę, aby się przechwalać. Lecz pozostań w swoim domu. Po co wyzywasz nieszczęście? Przecież upadniesz ty i Juda wraz z tobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedziałeś oto, że pobiłeś Edom. I twoje serce uniosło się pychą. A teraz pozostań w swoim domu! Po co miałbyś wywoływać nieszczęście? Padniesz ty, a razem z tobą Juda!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przechwalasz się, że oto doszczętnie rozbiłeś Edom. I to uderzyło ci do głowy! Ciesz się swoją sławą, lecz teraz pozostań w domu. Dlaczego prowokujesz nieszczęście i narażasz się na upadek ty sam i Juda wraz z tobą?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pomyślałeś sobie: Oto pokonałem Edom! - i uniosło się pychą twoje serce. Ciesz się więc swoją chwałą i siedź sobie teraz w domu. Po co masz się narażać na klęskę i ściągać zgubę na siebie i na Judę?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти сказав: Ось ти побив Ідумею, і підноситься твоє важке серце. Сиди тепер в твоїм домі, і навіщо ідеш на зло і впадеш ти і Юда з тобою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Myślałeś: Oto poraziłem Edomitów; dlatego wyniosło cię twoje serce, byś się tym chlubił. Siedź zatem, w twoim domu; czemu się wdajesz w złe, byś upadł, ty i z tobą Juda?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekłeś sobie: Oto pobiłeś Edom. A twoje serce cię podniosło i jesteś okryty chwałą. Mieszkajże dalej w swoim domu. Po cóż miałbyś się wdać w walkę w niekorzystnych warunkach i upaść, ty i wraz z tobą Juda?”