Porównanie tłumaczeń 2Krn 32:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wypowiadali się też o Bogu Jerozolimy jak o bogach (innych) ludów ziemi, dziełach ludzkich rąk.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponadto wypowiadali się o Bogu Jerozolimy jak o bóstwach ludów innych krajów, które są tylko dziełami ludzkich rąk.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A mówili o Bogu Jerozolimy jak o bogach narodów ziemi, którzy dziełem rąk ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A mówili przeciw Bogu Jeruzalemskiemu, jako przeciw bogom narodów ziemskich, którzy są robotą rąk ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówił przeciw Bogu Jeruzalem, jako przeciw bogom narodów ziemskich, robocie rąk ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O Bogu Jerozolimy mówili tak, jak się mówi o bogach ludów ziemi, którzy są dziełem rąk ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówili o Bogu Jeruzalemu, jak o bogach ludów ziemi, którzy przecież są dziełem ludzkich rąk.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mówili o Bogu Jerozolimy jak o bogach ludów tej ziemi, o dziele ludzkich rąk.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówili o Bogu Jerozolimy, jak o bogach ludów ziemi, którzy są tylko dziełem rąk ludzkich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A mówili o Bogu Jeruzalem tak, jak się zwykło mówić o bogach ludów ziemi, które są tworem rąk ludzkich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І заговорив проти Бога Єрусалиму, так як і проти богів народів землі, діл людських рук.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A mówili przeciwko Bogu Jeruszalaim, jak przeciw bogom ziemskich narodów, robocie ludzkich rąk.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mówili również przeciwko Bogu Jerozolimy w taki sam sposób, jak przeciwko bogom ludów ziemi – dziełu rąk ludzkich.