Porównanie tłumaczeń 2Krn 4:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i garnki, i łopatki, i widełki – i wszystkie ich przybory wykonał Churam-Abi* dla króla Salomona, dla domu JHWH, z polerowanej miedzi.[*Churam-Abi : wg G: Chiram i przyniósł, Χιραμ καὶ ἀνήνεγκεν (וַּיָבֵא).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
garnki, łopatki i widełki — a wszystkie te przybory Churam-Abi wykonał dla króla Salomona, dla świątyni PANA, z polerowanego brązu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Do tego kociołki, łopatki, widełki i wszystkie naczynia do nich porobił Huram-Abi dla króla Salomona, do domu PANA z polerowanego brązu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Do tego kotły, i miotły, i wszystkie naczynia ich porobił Chiram Abi królowi Salomonowi do domu Pańskiego z miedzi czystej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
pod morzem, i kotły, i widełki, i czasze. Wszytkie naczynia porobił Salomonowi Hiram ociec jego w domu PANSKIM z miedzi co naczystszej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
kotły, łopatki, widełki do mięsa i wszystkie naczynia dla króla Salomona i dla domu Pańskiego sporządził Huram-Abi z polerowanego brązu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I garnce, i łopatki, i widelce, ze wszystkimi przyborami; wszystko to zrobił Churam-Abi dla króla Salomona dla świątyni Pana ze spiżu polerowanego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kotły, łopaty i widełki, wszystkie te przedmioty uczynił Churam-Abiw dla króla Salomona do domu PANA z polerowanego brązu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
a także naczynia, łopatki i widełki. Wszystkie te przedmioty, które wykonał Hiram-Abi do domu PANA na zlecenie króla Salomona, były z polerowanego brązu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ponadto kociołki, łopatki i widełki. Wszystkie te przedmioty wykonał Chiram-Abi dla króla Salomona do Domu Jahwe z czystego spiżu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і вмивальниці на ноги і відра і вили і мясні гаки і ввесь їхній посуд, який зробив Хірам з чистої міді і приніс цареві Соломонові до господнього дому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Churam Abi zrobił królowi Salomonowi do Domu WIEKUISTEGO z czystej miedzi: Kotły, łopatki oraz wszystkie naczynia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a także kubły i łopatki, i widełki oraz wszystkie ich przybory Chiram-Abiw wykonał z polerowanej miedzi dla króla Salomona do domu Jehowy.