Porównanie tłumaczeń 2Krn 4:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Salomon wykonał wszystkich tych przyborów tak bardzo wiele, że nie dałoby się obliczyć wagi (zużytej na nie) miedzi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Salomon wykonał wszystkich tych przyborów tak wiele, że trudno byłoby policzyć wagę zużytego brązu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Salomon sporządził więc wszystkie te naczynia w tak wielkiej liczbie, że nie można było obliczyć wagi brązu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak nasprawiał Salomon naczynia tego wszystkiego bardzo wiele, tak iż wagi miedzi nie dochodzono.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A było mnóstwo naczynia niezliczone, tak iż wagi miedzi nie wiedziano.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sprawił zaś Salomon wszystkich tych naczyń takie mnóstwo, iż nie można było obliczyć wagi brązu, z którego je wykonano.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wszystkich tych przyborów kazał król sporządzić wielkie mnóstwo, tak iż wagi spiżu nie dałoby się obliczyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A sporządził Salomon bardzo dużo wszystkich tych naczyń, tak że waga brązu pozostała niesprawdzona.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Salomon sporządził tak wiele przedmiotów, że ilość brązu użytego do ich wykonania była wprost nie do określenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A sporządził Salomon owych naczyń tak wiele, że nie badano wagi spiżu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Соломон зробив ввесь цей посуд - дуже багато, бо не було ваги міді.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Salomon wyprodukował bardzo wiele tego wszystkiego naczynia, tak, że nie ustalano wagi miedzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Uczynił Salomon bardzo dużo wszystkich tych sprzętów, wagi miedzi bowiem nie ustalono.