Porównanie tłumaczeń Neh 5:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A tego, co przygotowywano na jeden dzień, było: jeden wół, sześć wybornych owiec i drób* przygotowywano dla mnie, a co dziesięć dni wszelkie wino** w dużej ilości – a mimo to nie domagałem się utrzymania przysługującego namiestnikowi, ponieważ ciężka służba*** obciążała ten lud.[*drób : wg G: kozła.][**wszelkie wino, ּבְכָל־יַיִן (bechol-jajn): wg klk Mss: bukłak wina, נֵבֶל יין BHS.][***Lub: poddaństwo. Chodzi raczej o ciężary ponoszone na rzecz Persji, zob. 160 9:36-37.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Codziennie też, w ramach posiłków, przygotowywano na moje zlecenie jednego byka, sześć najwyborniejszych owiec oraz potrawy z drobiu. Co dziesięć dni dostarczano natomiast wina[32] w obfitości. Mimo to nie domagałem się utrzymania przysługującego namiestnikowi. Zdawałem sobie sprawę, że lud i tak boryka się z wielkimi obciążeniami z racji swojego poddaństwa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przygotowywano więc dla mnie każdego dnia jednego wołu, sześć wybornych owiec oraz drób, a co dziesięć dni rozmaite wino. Mimo to nie domagałem się chleba przysługującego namiestnikowi, gdyż niewola ciążyła nad tym ludem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż gotowano na każdy dzień wołu jednego, owiec sześć wybornych, i ptaki gotowano dla mnie, a każdego dziesiątego dnia rozmaitego wina hojnie dawano; wszakżem się obroku książęcego nie upominał; albowiem ciężka była niewola na ten lud.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gotowano mi na każdy dzień wołu jednego, baranów sześć wybornych oprócz ptastwa, a w dziesięć dni wina rozmaite i wiele innych rzeczy dawałem; nadto i rocznego obroku księstwa mego nie domagałem się: bo lud był barzo zubożony.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przygotowanie codzienne: jeden wół, sześć owiec doborowych i ptactwo szło na mój rachunek, a w odstępie dziesięciodniowym z dodaniem wszelkiego wina w obfitości. Mimo to chleba namiestnikowskiego się nie domagałem, gdyż robocizna ciążyła nad tym ludem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I chociaż na jedno dzienne utrzymanie wychodziło: jeden wół, sześć doborowych owiec i drób, wszystko na mój koszt, a co dziesięć dni bukłaki z winem w obfitości - mimo to nie domagałem się utrzymania przysługującego namiestnikowi, gdyż i tak pańszczyźniana robota znacznie obciążała ten lud.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A oto, co przygotowywano codziennie: jednego wołu, sześć najlepszych owiec i ptactwo. To wszystko dla mnie przygotowywano. Ponadto co dziesięć dni wydawano wszelkie wino w obfitości. Mimo to nie żądałem uposażenia namiestnika, gdyż nad tym ludem i tak ciążyły obowiązki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Codzienne utrzymanie, na mój rachunek, wynosiło: jeden wół, sześć wybranych owiec, drób i co dziesięć dni dla wszystkich wino w obfitości. Mimo to nie domagałem się wynagrodzenia należnego namiestnikowi, gdyż i tak ten lud był obciążony pańszczyzną.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto codziennie przygotowywano jednego wołu, sześć doborowych owiec oraz ptactwo; wszystko to przyrządzano na mój koszt. Ponadto co dziesięć dni wydawano wina w obfitości. Pomimo to nigdy nie żądałem dochodów przysługujących namiestnikowi, gdyż nad ludem nazbyt ciążyły [prowadzone] roboty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І на кожний день було одне теля, і було в мене шість добірних овець і козел і на десять днів для всіх багато вина. І з цим я не вимагав хлібів силою, бо (була) тяжка служба на цьому народі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego przygotowywano na każdy dzień jednego byka, sześć wybornych owiec, a dla mnie przygotowywano ptaki; zaś dziesiątego dnia hojnie dawano rozmaite wino. Zatem nie upominałem się o pokarm rządcy, choć w tym ludzie była ciężka niedola.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli chodzi o to, co przygotowywano codziennie, to przygotowywano dla mnie jednego byka, sześć wybornych owiec oraz ptactwo, a raz na dziesięć dni wszelkiego rodzaju wino w obfitości. A przy tym wszystkim nie żądałem chleba przysługującego namiestnikowi, gdyż służba nałożona na ten lud była ciężka.