Porównanie tłumaczeń Neh 7:61

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A to są powracający z Tel-Melach, z Tel-Charsza, z Kerub, Adon i z Imer, którzy nie mogli podać domu swoich ojców i (dowieść), że wywodzą się z Izraela:
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A to są powracający z Tel-Melach, z Tel-Charsza, z Kerub, Adon i z Imer, którzy nie mogli podać domu swoich ojców i dowieść, że wywodzą się z Izraela:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa — tego, czy pochodzą z Izraela.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ci są, którzy wyszli z Telmela, z Telharsa, Cherub, Addon i Emmer, a nie mogli pokazać domów ojców swoich i nasienia swego, jeśliże z Izraela byli:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto ci, którzy wyszli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon i Immer, lecz nie mogli udowodnić, że ród ich i pochodzenie wywodzi się z Izraela:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to są repatrianci z Tel-Melach, z Tel-Charsza, z Kerub-Addon i z Immer, którzy nie mogli dowieść, że ich rody oraz potomkowie są izraelskiego pochodzenia:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A oto ci, którzy powrócili z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon oraz Immer, lecz nie potrafili udowodnić, że oni sami i rody ich ojców pochodzą z Izraela:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan, Immer, lecz nie mogli wykazać się rodowodem i pochodzeniem izraelskim:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Następujący [mężowie] przybyli z Tell-Melach, Tell-Charsza, Kerub, Addon i Immer, a nie umieli wykazać, czy ród ich i pochodzenie wywodzi się z Izraela:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ці прийшли з Телмелеха, Телариса, Харув, Ірон, Єммир і не змогли сповістити своїх батьківських домів і їхнє насіння чи є воно з Ізраїля:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A ci odeszli z Tel Melachu i Tel Charsza: Kerub, Addan, Immer; lecz nie mogli wskazać domu swych ojców oraz swojego nasienia, że byli z Israela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto ci, którzy wyszli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addon oraz Immer i nie potrafili wskazać domu swoich ojców i swego pochodzenia, czy są z Izraela: