Porównanie tłumaczeń Est 3:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gońcy wyruszyli przynagleni rozkazem królewskim, a dekret został podany na zamku w Suzie. Potem król i Haman zasiedli, aby pić, a w mieście Suzie powstało zamieszanie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gońcy wyruszyli nagleni rozkazem królewskim, a dekret został też podany do wiadomości na zamku w Suzie. Po dopełnieniu wszystkiego król i Haman zasiedli, aby pić. W Suzie natomiast zapanował niepokój.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gońcy więc wyruszyli przynaglani rozkazem króla, a dekret ogłoszono także w pałacu Suza. A król i Haman zasiedli, aby pić, lecz miasto Suza było zatrwożone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wyjechali posłowie spieszno z rozkazaniem królewskiem; przybito też wyrok w Susan, w mieście stołecznem, a król i Haman siedzieli pijąc; ale miasto Susan było zatrwożone.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Spieszyli się posłowie, których było posłano, aby rozkazanie królewskie wypełnili. I natychmiast w Susan przybito wyrok, gdy król i Aman biesiadowali, a wszyscy Żydowie, którzy byli w mieście, płakali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gońcy pobiegli przynaglani rozkazem królewskim, a dekret ogłoszono na zamku w Suzie. Król i Haman siedzieli i pili, miasto zaś Suza było bezradne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gońcy wyruszyli na rozkaz królewski, a dekret ogłoszono na zamku w Suzie. Król i Haman zasiedli do picia, podczas gdy miasto Suzę ogarnęło przerażenie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gońcy ponaglani królewskim rozkazem wyruszyli, a prawo zostało ogłoszone także na zamku w Suzie. Wtedy król i Haman zasiedli, aby pić. W mieście Suza zapanował niepokój.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ogłoszono to również w Suzie. Król i Haman pili bez umiaru, a miasto było niespokojne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gońcy śpiesznie ruszyli w drogę, gnani rozkazem królewskim. Dekret ten ogłoszono także w stolicy Suzie. A gdy król i Haman siedzieli ucztując, na miasto Suza padło przerażenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А коли я вивідував в радників як це привести до завершення, мудрістю вищий від нас і незмінно в добрім помислі і оснащений твердою вірою і другий після царя старшинством наставлений Аман
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy na zamku w Suzie zostało wydane prawo przynaglani królewskim rozkazem, rozjechali się także gońce. Zaś król i Haman zasiedli do biesiady, podczas gdy miasto Suzę ogarnęła trwoga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wyruszyli kurierzy, przynaglani słowem króla, i prawo to zostało ogłoszone na zamku w Suzie. Król zaś i Haman zasiedli, aby pić; natomiast w mieście Suzie zapanowało zamieszanie.”