Porównanie tłumaczeń Hi 26:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto te sprawy to (tylko) obrzeża Jego dróg i niczym szept słyszymy Jego słowo, kto więc pojmie grom Jego potęgi?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszystkie te sprawy to tylko rąbek Jego dzieł, to niczym szept o Jego sprawach, czy zatem ktoś potrafiłby zrozumieć, gdyby On zagrzmiał w całej swej potędze?!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto to po części mówiło się z dróg jego, a gdy żeśmy ledwie małą kroplę mowy jego słyszeli, któż będzie mógł patrzyć na grom wielkości jego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto są ślady dróg Jego; jak mało o Nim się słyszy! Któż zdoła pojąć grom Jego mocy?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto zaledwie zarys jego dróg, a tylko jak cichy szept jego słowa słyszymy! Lecz któż zrozumie grom wszechmocy jego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto zaledwie krańce Jego dróg, słyszymy jedynie szept słów o Nim, bo kto zdoła pojąć grom Jego potęgi?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To tylko cząstka z tego, czego On dokonuje, tak mało o Nim słyszymy. Któż może pojąć ogrom Jego potęgi?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto jest cząstka Jego potęgi; jakże mało rzeczy o Nim wiemy, a któż pojmie potęgę Jego grzmotu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось це часть його дороги, і послухаємо його на гомін слова. Хто ж почув силу його грому, коли він залунає?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto zarysy Jego dróg, ale i tylko szept wieści, którą zasłyszeliśmy o Nim. Przecież Jego wszechmoc jest gromowładną – któż ją zrozumie!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto obrzeża jego dróg, a jakiż szept co do sprawy usłyszano o nim! Lecz któż potrafi wykazać się zrozumieniem jego potężnego gromu? ”