Porównanie tłumaczeń Hi 26:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Cienie zmarłych* drżą spod wód – i ich mieszkańcy.[*230 88:11; 290 14:9; 290 26:14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Drżą cienie zmarłych głęboko pod wodami, dreszcz przenika tych, którzy tam mieszkają.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto Obrzymowie wzdychają pod wodami, i ci, którzy mieszkają z nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dygocą cienie zmarłych, poniżej wód i ich mieszkańców.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cienie zmarłych drżą, wody i ich mieszkańcy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Cienie umarłych drżą poniżej wód i ich mieszkańców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Drżą cienie umarłych, wody i to, co się w nich znajduje.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Umarli drżą pod ziemią, ocean i wszystko, co w nim żyje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи народяться під водою великани і його сусіди?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto drżą nawet duchy zmarłych, głęboko pod wodami oraz ich mieszkańcami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci, którzy są bezsilni w śmierci, drżą poniżej wód oraz ich mieszkańców.