Porównanie tłumaczeń Hi 36:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bezbożni* sercem ściągają sobie gniew; nie wołają o pomoc, gdy ich wiąże.[*Lub: wyniośli.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bezbożni[97] sercem ściągają na siebie gniew; nie wołają o pomoc, nawet gdy ich wiąże.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz ludzie obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Obłudni i chytrzy wzruszają gniew Boży ani wołać będą, gdy ich powiążą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ludzie zatwardziali gniew chowają, związani nie chcą ratunku;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ludzie bezbożnego serca hodują gniew; nie wołają o pomoc, gdy ich wiąże.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ludzie niegodziwego serca trwają w gniewie, nie wołają o pomoc, kiedy ich związuje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ludzie twardego serca tłumią swoją wściekłość, nie krzyczą, kiedy się ich wiąże.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Są zatwardziałego serca, trwają w gniewie, nie wołają o ratunek, choć są skrępowani.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І лицеміри серцем розбудять гнів. Не закричать, томущо Він їх звязав.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo jako obłudni w sercu, burzą się w gniewie i nie wołają do Niego nawet kiedy ich wiąże.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ci, którzy w sercu są odstępcami, nagromadzą sobie gniewu. Nie mają wołać o pomoc, ponieważ on ich związał.