Porównanie tłumaczeń Ps 141:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak, do Ciebie, JHWH, mój Panie, (wznoszę) moje oczy; W Tobie moja ucieczka, nie zostawiaj mej duszy!*[*Nie obnażaj mojej szyi (?).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak, do Ciebie, PANIE, mój Boże, podnoszę swoje oczy; W Tobie moje schronienie, nie zostawiaj mej duszy![580]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale podnoszę swoje oczy do ciebie, BOŻE, Panie; tobie ufam, nie porzucaj mojej duszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale do ciebie, Panie, Panie! podnoszę oczy moje; w tobie ufam, nie odpychaj duszy mojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo ku tobie, PANIE, Panie, oczy moje, w tobiem nadzieję miał, nie odejmuj dusze mojej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Do Ciebie bowiem, Panie mój, Panie, [zwracam] moje oczy; do Ciebie się uciekam - Ty nie gub mej duszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem do ciebie, Boże, Panie mój, Wznoszą się oczy moje; Tobie ufam, nie zatracaj duszy mojej!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Do Ciebie, Boże, mój Panie, zwracam moje oczy, w Tobie pokładam nadzieję, nie trać mojej duszy!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ku Tobie, PANIE BOŻE, zwracam moje oczy; w Tobie ucieczka moja, nie odbieraj mi życia!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ku Tobie, Jahwe, zwrócone są moje oczy, u Ciebie szukam schronienia, nie pozwól mi zginąć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Господи, виведи мою душу з вязниці, щоб я визнавався твому імені. Мене очікуватимуть праведні, аж доки Ти мені не віддаси.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego do Ciebie, Panie, WIEKUISTY, wznoszą się moje oczy, Tobie ufam nie obnażaj mej duszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jednakże oczy moje są zwrócone ku tobie, Jehowo, Wszechwładny Panie. U ciebie się schroniłem. Nie wylewaj mej duszy.