Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jak podczas orki rozrywa się ziemię, Tak nasze kości* zostaną rozrzucone wokół paszczy** Szeolu.[*nasze kości MT G; moje kości 11QPs a; ich kości G Mss.][**290 5:14 ; 250 9:10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jak gdyby kto rąbał i łupał drwa na ziemi, tak nasze kości są rozrzucone przy wejściu do grobu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako gdyby kto rąbał i łupał drwa na ziemi, tak się rozlatują kości nasze aż do ust grobowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jako skiba rolej wyrwana jest na ziemię, rozsypane są kości nasze podle piekła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jak przy orce rozcina się ziemię, tak niech się rozrzuci ich kości nad paszczą Szeolu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Jak się rozorywa bruzdy ziemi, tak nasze kości rzucono w paszcze krainy umarłych”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jak gdy ktoś kraje i orze ziemię, tak rzucone będą ich kości nad brzegiem otchłani.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jakby ktoś kopał oraz rozdzierał ziemię, tak nad skrajem Krainy Umarłych rozrzucone są nasze kości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jakby ktoś rąbał i łupał na ziemi, tak nasze kości rozproszono przed paszczą Szeolu.