Porównanie tłumaczeń Iz 14:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A ty mawiałeś w swoim sercu: Wstąpię na niebiosa, wzniosę swój tron ponad gwiazdy Boga* i zasiądę na górze narad, na krańcach północy!** ***[*gwiazdy Boga, pod. G; chodzi o byty anielskie.][**Lub: w ostępach Safonu, ּבְיַרְּכְתֵי צָפֹון (bejarkete tsafon).][***230 48:2-3]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A mawiałeś w swym sercu: Wstąpię na niebiosa, wzniosę swój tron ponad gwiazdy Boga i zasiądę na górze narad, na krańcach północy![82]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ty bowiem mówiłeś w swoim sercu: Wstąpię do nieba, ponad gwiazdy Boga wywyższę swój tron. Zasiądę na górze zgromadzenia, na krańcach północy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszakieś ty mawiał w sercu swem: Wstąpię na niebo, nad gwiazdy Boże wywyższę stolicę moję, a usiądę na górze zgromadzenia, na stronach północnych:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
któryś mówił w sercu twoim: Wstąpię na niebo, nad gwiazdy Boże wywyższę stolicę moję, usiędę na górze testamentu, na stronach północnych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty, który mówiłeś w swym sercu: Wstąpię na niebiosa. Powyżej gwiazd Bożych postawię mój tron. Zasiądę na górze zgromadzeń, na krańcach północy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A przecież to ty mawiałeś w swoim sercu: Wstąpię na niebiosa, swój tron wyniosę ponad gwiazdy Boże i zasiądę na górze narad, na najdalszej północy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ty, który mówiłeś w swoim sercu: Wstąpię na niebiosa, wyniosę mój tron ponad gwiazdy Boga, zamieszkam na górze zgromadzenia, na szczytach Safonu,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przecież mówiłeś w swym sercu: ‘Do nieba się wzbiję, ponad gwiazdy Boga wzniosę swój tron! Zasiądę na górze zgromadzeń, na samych krańcach północy!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ty wszak mówiłeś w swym sercu: - Pod niebiosa się wzbiję, ponad gwiazdami Boga tron swój ustawię! Zasiądę na Górze Zgromadzeń w najdalszych stronach Północy!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти ж сказав у твоїм розумі: Піднімуся до неба, вище від божих зірок поставлю мій престіл, сяду на високій горі, на високих горах, що на півночі,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To ty mawiałeś w twoim sercu: Przewyższę niebiosa, wyniosę mój tron ponad gwiazdy Boga i u krańców północy osiądę na górze zboru.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A przecież ty rzekłeś w swoim sercu: ʼWstąpię aż na niebiosa. Wyniosę swój tron ponad gwiazdy Boże i zasiądę na górze spotkania, w najdalszych stronach północy.