Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słuchajcie Mnie, wyspy,* i uważajcie, narody z daleka! Pan powołał Mnie od poczęcia, już we wnętrzu mej matki wspomniał moje imię.[*Lub: wybrzeża (również zamorskie).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Słuchajcie mnie, wyspy, a narody dalekie, uważajcie! PAN wezwał mnie od łona, od łona mojej matki wspominał moje imię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Słuchajcie mię wyspy, a narody dalekie pilnujcie! Pan zaraz z żywota wezwał mię, zaraz z żywota matki mojej uczynił wzmiankę imienia mego:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Słuchajcie, wyspy, a pilnujcie narodowie z daleka! PAN z żywota powołał mię, z żywota matki mojej wspomniał na imię moje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyspy, posłuchajcie mnie! Ludy najdalsze, uważajcie! Powołał mnie Pan już z łona mej matki, od jej wnętrzności wspomniał moje imię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Słuchajcie mnie, wyspy, i uważajcie, wy, dalekie narody! Pan powołał mnie od poczęcia, od łona matki nazwał mnie po imieniu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słuchajcie mnie, wyspy! Uważajcie pilnie, dalekie ludy! PAN wezwał mnie w łonie matki i w jej wnętrznościach nadał mi imię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Słuchajcie mię, kraje zamorskie, i uważajcie, narody dalekie! Jahwe mnie powołał jeszcze w łonie matki, w mej matki wnętrzu nazwał imię moje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Słuchajcie mnie, wybrzeża, i uważajcie narody w dali! WIEKUISTY powołał mnie od początku istnienia, w łonie mojej matki wspomniał na moje imię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Posłuchajcie małe, wyspy, i wytężajcie uwagę, wy, dalekie grupy narodowościowe. Jehowa powołał mnie jeszcze w łonie. Już od wnętrza mej matki wspomniał o moim imieniu.