Porównanie tłumaczeń Iz 49:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I uczynił moje usta jakby ostrym mieczem,* ukrył Mnie w cieniu swojej ręki, zrobił ze Mnie gładką strzałę, schował Mnie w swoim kołczanie[*650 4:12; 560 6:17; 730 1:16; 730 2:12; 730 19:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I uczynił moje usta jakby ostrym mieczem, ukrył Mnie w cieniu swojej ręki. Zrobił ze Mnie gładką strzałę, schował Mnie w swoim kołczanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I uczynił moje usta jak ostry miecz, w cieniu swej ręki ukrył mnie i uczynił mnie wyostrzoną strzałą; w swoim kołczanie schował mnie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uczynił usta moje jako miecz ostry, w cieniu ręki swej zakrył mię, a uczyniwszy mię strzałą wypolerowaną, do sajdaku swego schował mię;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I położył usta moje jako miecz ostry, pod cieniem ręki swej zakrył mię. I położył mię jako strzałę wyborną, w sajdaku swym skrył mię.;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ostrym mieczem uczynił me usta, w cieniu swej ręki mnie ukrył. Uczynił ze mnie strzałę zaostrzoną, utaił mnie w swoim kołczanie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I uczynił moje usta ostrym mieczem, w cieniu swojej ręki mnie ukrył, uczynił mnie strzałą gładką, w swoim kołczanie mnie schował
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uczynił moje usta jakby ostrym mieczem, w cieniu swej ręki mnie ukrył. Uczynił ze mnie zaostrzoną strzałę, schował w swoim kołczanie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Moje usta uczynił jakby ostrym mieczem, w cieniu swojej ręki mnie chował. Uczynił mnie strzałą zaostrzoną, ukrył mnie w swoim kołczanie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I uczynił me usta jakby ostrym mieczem, w cieniu swej ręki mnie chował. Uczynił ze mnie strzałę wyostrzoną, w kołczanie swoim mnie ukrył.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і зробив мої уста наче острий меч і сховав мене під покровом своєї руки, поклав мене як вибрану стрілу і охороняє мене в своїм сагайдаку.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I uczynił me usta jak ostry miecz; chował mnie w cieniu Swej ręki, krył mnie w Swoim kołczanie i uczynił mnie wyostrzonym grotem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I upodobnił me usta do ostrego miecza. Ukrył mnie w cieniu swej ręki. Uczynił ze mnie wypolerowaną strzałę. Schował mnie w swoim kołczanie.