Porównanie tłumaczeń Iz 49:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto na moich dłoniach wyrysowałem cię, twoje mury mam ciągle przed sobą.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto na moich dłoniach wyrysowałem cię, a twoje mury mam zawsze przed oczami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto na swoich dłoniach wyryłem cię; twoje mury są zawsze przede mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto na dłoniach swoich wyrysowałem cię; mury twoje zawżdy są przedemną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto na rękach moich napisałem cię, mury twoje zawżdy przed oczyma memi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto wyryłem cię na obu dłoniach, twe mury są ustawicznie przede Mną.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto na moich dłoniach wyrysowałem cię, twoje mury stoją mi zawsze przed oczyma.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wyryłem cię na dłoniach, twoje mury są stale przede Mną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto wyryłem cię na moich dłoniach, twoje mury są stale przede Mną!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto na obu dłoniach zapisałem ciebie, twoje mury mam stale przed sobą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось на моїх руках Я намалював твої стіни, і ти постійно переді Мною.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto jakby wyryłem cię na moich dłoniach, dla Mnie zawsze obecne są twoje mury.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto wyryłem cię na swych dłoniach. Mury twoje stale są przede mną.