Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Będę wielce radował się w JHWH, moja dusza będzie się cieszyć w moim Bogu, ponieważ odział mnie w szaty zbawienia, okrył mnie* płaszczem sprawiedliwości jak pana młodego, który wkłada zawój niczym kapłan,** i jak pannę młodą, która zdobi się w swoje klejnoty.***[*okrył mnie, יְעָטָנִי , od יָעַט , hl.][**wkłada (...) niczym kapłan, יְכַהֵן (jechhen): wg 1QIsa a : jak kapłan, ככוהן .][***560 5:25-27 ; 730 21:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Będę się wielce radować w PANU i moja dusza rozraduje się w moim Bogu, bo przyoblekł mnie w szaty zbawienia i przyodział mnie w płaszcz sprawiedliwości, jak przyozdobionego oblubieńca i jak oblubienicę ozdobioną swoimi klejnotami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Weseląc weselić się będą w Panu, a dusza moja rozraduje się w Bogu moim; bo mię oblókł w szaty zbawienia, a płaszczem sprawiedliwości przyodział mię, jako oblubieńca ozdobnego chwałą, i jako oblubienicę ozdobioną w klejnoty swoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Weseląc się będę się weselił w PANU i rozraduje się dusza moja w Bogu moim, iż mię oblókł w szaty zbawienia i ubiorem sprawiedliwości odział mię jako oblubieńca ozdobionego koroną i jako oblubienicę ubraną klejnotami jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ogromnie się weselę w Panu, dusza moja raduje się w Bogu moim, bo mnie przyodział w szaty zbawienia, okrył mnie płaszczem sprawiedliwości, jak oblubieńca, który wkłada zawój, jak oblubienicę strojną w swe klejnoty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bardzo się będę radował z Pana, weselić się będzie moja dusza z mojego Boga, gdyż oblókł mnie w szaty zbawienia, przyodział mnie płaszczem sprawiedliwości jak oblubieńca, który wkłada zawój jak kapłan, i jak oblubienicę, która zdobi się we własne klejnoty.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dzięki PANU niezmiernie się weselę, raduję się moim Bogiem, bo ubrał mnie w szaty zbawienia, okrył mnie płaszczem sprawiedliwości, jak pana młodego ozdobionego diademem, jak pannę młodą strojną w swe klejnoty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W Jahwe upajać się będę radością, dusza moja weselić się będzie w mym Bogu, bo przyoblókł mnie w szaty zbawienia, przyodział mnie w płaszcz sprawiedliwości jak oblubieńca zdobnego w diadem, jak oblubienicę strojną w swe klejnoty.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Szczerze się raduję w WIEKUISTYM; moja dusza cieszy się moim Bogiem, bo oblókł mnie w szaty zbawienia oraz przyodział mnie płaszczem sprawiedliwości jak oblubieńca, który się przebiera we wspaniały strój i jako oblubienicę, która wkłada swoje klejnoty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Doprawdy, będę się wielce radował w Jehowie. Dusza moja radować się będzie w moim Bogu. Przyodział mnie bowiem w szaty wybawienia; okrył mnie płaszczem prawości, niczym oblubieńca, który jak kapłan wkłada nakrycie głowy, i niczym oblubienicę, która się przystraja swymi ozdobami.