Porównanie tłumaczeń Kpł 22:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiedz im: co do waszych pokoleń: Ktokolwiek z całego waszego nasienia będzie przystępował do świętości, które synowie Izraela poświęcają JHWH, a będzie na nim nieczystość, to taka dusza zostanie odcięta sprzed mojego oblicza* – Ja jestem JHWH.**[*530 11:30][**G dod.: wasz Bóg.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiedz im, na użytek waszych przyszłych pokoleń: Ktokolwiek z waszego potomstwa będzie przystępował do świętych ofiar składanych PANU przez synów Izraela, a będzie przy tym nieczysty, zostanie usunięty sprzed mojego oblicza — Ja jestem PAN.[193]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiedz im: Ktokolwiek z waszego potomstwa w waszych pokoleniach zbliży się do świętych rzeczy, które synowie Izraela poświęcają PANU, będąc nieczystym, ten będzie wytracony sprzed mego oblicza. Ja jestem PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tak rzecz do nich: W narodziech waszych, ktobykolwiek przystąpił ze wszystkiego potomstwa waszego do poświęconych rzeczy, które by poświęcili synowie Izraelscy Panu, gdy nieczystość jego na nim jest, wytracony będzie ten od obliczności mojej; Jam Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mów do nich i do potomków ich: Wszelki człowiek, który przystąpi z rodu waszego do tych rzeczy, które są poświęcone i które ofiarowali synowie Izraelowi PANU: w którym jest nieczystota, zginie przed PANEM. Ja jestem PAN!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Powiedz im, aby wiedziały o tym przyszłe pokolenia: jeżeli ktoś z potomstwa waszego, będąc w stanie nieczystości rytualnej, zbliży się do rzeczy świętych, które Izraelici poświęcają Panu, to człowiek ten będzie odsunięty sprzed mego oblicza. Ja jestem Pan!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiedz im dla przyszłych waszych pokoleń: Ktokolwiek z waszego potomstwa przystąpi do świętych rzeczy, które synowie izraelscy poświęcają Panu, a będzie nieczysty, to zostanie wytracony sprzed oblicza mego; Jam jest Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedz to im i przyszłym pokoleniom: Jeżeli któryś z waszych potomków, we wszystkich waszych pokoleniach będzie nieczysty i zbliży się do świętych darów, które Izraelici poświęcają Panu, to zostanie usunięty sprzed Mojego oblicza. Ja jestem PANEM.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przekaż to im i przyszłym pokoleniom: «Gdyby ktoś z waszych potomków zbliżył się do świętych darów, jakie składają dla PANA Izraelici, będąc w stanie nieczystości, będzie usunięty sprzed mojego oblicza. Ja jestem PANEM!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedz im: Jeśli któryś z waszych potomków i z przyszłych pokoleń w stanie nieczystości [rytualnej] zbliży się do świętych [darów], które synowie Izraela ofiarowują dla Jahwe, taki człowiek będzie odrzucony sprzed mego oblicza. Jam jest Jahwe!
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedz im: Przez wasze pokolenia każdy mężczyzna spośród wszystkich waszych potomków, który, gdy jest na nim rytualne skażenie zbliży się, [żeby jeść] z oddań świętych, które synowie Jisraela poświęcili dla Boga - ta dusza będzie odcięta sprzede Mnie. Ja jestem Bóg.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скажи їм: Кожний чоловік в родах ваших з усього вашого насіння, який прийде до святощів, які освячують ізраїльські сини Господеві, і його нечистота на ньому, та душа вигубиться від мене. Я Господь Бог ваш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiedz im: Ktokolwiek z całego waszego potomstwa, podszedłby do świętości, które synowie Israela poświęcają WIEKUISTEMU, kiedy na nim spoczywa jego nieczystość ta dusza będzie wytrąconą sprzed Mojego oblicza; Ja jestem WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiedz im: ʼPrzez wszystkie wasze pokolenia każdy mężczyzna z całego waszego potomstwa, który – gdy jest na nim jego nieczystość – zbliży się do świętych rzeczy, uświęcanych przez synów izraelskich dla Jehowy, dusza ta ma zostać zgładzona sprzed mego oblicza. Jam jest Jehowa.