Porównanie tłumaczeń Kpł 9:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
położyli* więc te (kawałki) tłuszczu na mostkach i (Aaron) spalił te (kawałki) tłuszczu na ołtarzu,[*Wg PS, G: położył.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
położyli[61] na mostkach i przynieśli przed ołtarz. Aaron spalił tłuszcz na ołtarzu,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Włożyli też tłuszcz na mostkach, a on spalił tłuszcz na ołtarzu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Włożyli też tłustości na mostek, i spalili też tłustość na ołtarzu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
włożyli na mostki. A gdy się spaliły łoje na ołtarzu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
te części tłuste położyli na mostkach, a on zamienił te części tłuste w dym na ołtarzu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czyli tłuszcz, położyli na mostkach, a on spalił ten tłuszcz na ołtarzu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
położyli na mostkach, a on spalił te tłuste części na ołtarzu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
ułożyli na mostkach obu zwierząt i Aaron spalił części tłuste na ołtarzu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
cały ten tłuszcz położyli na mostkach, a on spalił go na ołtarzu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
położyli tłuszcze na mostkach i zmienili to w wonny dym na ołtarzu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і поклав жир на груди, і приніс жир на жертівник.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
włożyli z łojami na mostki; po czym łoje puścił z dymem na ofiarnicy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
położyli te kawałki tłuszczu na mostku, po czym on zamienił kawałki tłuszczu w dym na ołtarzu.