Porównanie tłumaczeń Jr 19:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak uczynię temu miejscu – oświadczenie JHWH – i z jego mieszkańcami, po to też, by uczynić to miasto podobnym do Tofet.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak uczynię temu miejscu — oświadcza PAN. — Tak uczynię jego mieszkańcom. Uczynię to miasto podobnym do Tofet.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak uczynię temu miejscu, mówi PAN, i jego mieszkańcom, i postąpię z tym miastem tak jak z Tofet.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak uczynię temu miejscu, mówi Pan, i obywatelom jego, i postąpię sobie z tem miastem, tak jako z Tofet.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tak uczynię miejscu temu, mówi PAN, i obywatelom jego, i położę to miasto jako Tofet.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zrobię to temu miejscu wyrocznia Pana i mieszkańcom jego, czyniąc to miasto takim jak Tofet.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak postąpię z tym miejscem - mówi Pan - i z jego mieszkańcami; to miasto uczynię podobnym do Tofet,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak postąpię z tym miejscem – wyrocznia PANA – i jego mieszkańcami, aby uczynić to miasto jak Tofet.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak postąpię z tym miejscem i jego mieszkańcami - wyrocznia PANA - a to miasto uczynię jak Tofet.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak postąpię z tym miejscem i jego mieszkańcami - to wyrok Jahwe. I sprawię, że to miasto stanie się podobne do Tofet.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так зроблю з цим місцем говорить Господь, і з тими, що в ньому живуть, щоб поставити це місто як те, що впало.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak uczynię temu miejscu mówi WIEKUISTY i jego mieszkańcom, zaś to miasto będzie jak Tofet.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼOto, jak postąpię z tym miejscem – brzmi wypowiedź Jehowy – i z jego mieszkańcami, by to miasto uczynić podobnym do Tofet.