Porównanie tłumaczeń Jr 2:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przeraźcie się tym, niebiosa,* najeżcie się, całkiem się zwalcie!** – oświadczenie JHWH –[*50 30:12; 290 1:2; 400 6:1][**Lub: Opustoszejcie na tym, niebiosa, wynieście się, całkiem wyschnijcie, ׁשָמַיִם עַל־זֹאת וְׂשַעֲרּו חָרְבּו מְאֹד ׁשֹּמּו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zadrżyjcie, niebiosa, niech was ogarnie strach i przerażenie! — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zdumiejcie się nad tym, niebiosa, ulęknijcie i bardzo się zatrwóżcie, mówi PAN;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zdumiejcie się niebiosa nad tem, a ulęknijcie się, a zatrwożcie się bardzo, mówi Pan;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zdumiejcie się, niebiosa, nad tym, a bramy jego, spustoszcie się barzo! - mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niebo, niechaj cię na to ogarnie osłupienie, groza i wielkie drżenie! - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przeraźcie się, niebiosa, nad tym, zadrżyjcie i zatrwóżcie się bardzo! - mówi Pan -
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zdumiejcie się nad tym, niebiosa, zadrżyjcie i bardzo się przeraźcie – wyrocznia PANA!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zdumiejcie się nad tym, niebiosa! Zadrżyjcie z przerażenia - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zdumiejcie się tym, o niebiosa, wzdrygnijcie się, osłupiejcie! - głosi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи Ізраїль є рабом, чи він роджений в домі (слуга)? Чому він став на розграблення?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zdumiejcie się nad tym niebiosa, wzburzcie się przeciw i spowodujcie spustoszenie! mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Patrzcie na to ze zdumieniem, niebiosa; i wzdrygnijcie się z bardzo wielkiego strachu – brzmi wypowiedź Jehowy –