Porównanie tłumaczeń Jr 2:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Karze cię twoje zło, bije twoje odstępstwo! Poznaj więc i zobacz, że złe i gorzkie twe opuszczenie JHWH, twego Boga, i nie ma u ciebie lęku przede Mną – oświadczenie Pana JHWH Zastępów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Karze cię własne zło. Bije cię własne odstępstwo. Przekonaj się więc, jak gorzko smakuje odejście od PANA, twego Boga, oraz to, że nie ma w tobie lęku przede Mną — oświadcza Pan, PAN Zastępów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoja niegodziwość ukarze cię i twoje odstępstwo cię skarci. Dlatego poznaj i zobacz, że rzeczą złą i gorzką jest to, że opuściłeś PANA, swego Boga, i że nie ma w tobie mojej bojaźni, mówi Pan, BÓG zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Skarze cię złość twoja a odwrócenie twoje sfuka cię. Wiedzże tedy i obacz, iż jest rzecz zła i gorzka, iżeś opuścił Pana, Boga twego, a niemasz bojaźni mojej w tobie, mówi Pan, Pan zastępów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Skarze cię złość twoja, a odwrócenie twoje sfuka cię. Wiedz a obacz, że zła a gorzka jest rzecz, żeś ty opuściła PANA Boga twego a iż nie masz bojaźni mojej u ciebie, mówi PAN Bóg zastępów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twoja niegodziwość cię karze, a twoje niewierności cię osądzają. Wiedz zatem i przekonaj się, jak przewrotne i pełne goryczy jest to, że opuściłaś Pana, Boga swego, a nie odczuwałaś lęku przede Mną - wyrocznia Pana Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Karze cię twoja złość, smaga cię twoje odstępstwo. Poznaj więc i zobacz, jak złą i gorzką jest rzeczą, że opuściłaś Pana, swojego Boga, i nie ma u ciebie bojaźni przede mną - mówi Wszechmocny, Pan Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoja niegodziwość cię ukarze, twoje odstępstwa cię osądzą. Poznaj więc i zobacz, jak niegodziwe i pełne goryczy jest to, że opuściłaś PANA, twego Boga, i nie odczuwałaś lęku przede Mną – wyrocznia Pana, BOGA Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zgani cię twój grzech i skarci twoja niewierność. Zrozum i przekonaj się, że odchodząc od PANA, twojego Boga, sprowadzisz na siebie nieszczęście i gorycz. Nie odczuwałeś bojaźni przede Mną - wyrocznia PANA, BOGA Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Karą ci będzie własna nieprawość, a twoje odstępstwa - chłostą! Poznaj i przejrzyj, że źle jest i gorzko opuszczać Jahwe - Boga twojego! Ty wszakże nie masz wobec mnie bojaźni - orzeka Pan, Jahwe Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я ж тебе насадив, ввесь правдивий плодовитий виноградник. Як ти повернулася в гіркоту, в чужий виноград.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Skarze cię twa własna niegodziwość, a twoje odstępstwo cię skarci, więc poznasz i zobaczysz, jakie to było złe i gorzkie, że opuściłaś WIEKUISTEGO, twojego Boga, i nie opadła cię bojaźń przede Mną mówi WIEKUISTY, Pan Zastępów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powinna cię skorygować twoja niegodziwość, a twoje wiarołomstwa powinny cię zganić. Wiedz zatem i zobacz, że czymś złym i gorzkim jest to, iż opuściłaś Jehowę, swego Boga, a nie ogarnął cię strach przede mnąʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy Zastępów.