Porównanie tłumaczeń Jr 26:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z Jeremiaszem jednak była ręka Achikama,* syna Szafana,** by nie wydać go w rękę ludu, aby go uśmiercił.[*120 22:12; 300 40:5][**120 22:3-14]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do Jeremiasza jednak, chronił go Achikam, syn Szafana. Dzięki niemu nie wydano go na śmierć z rąk ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Natomiast ręka Achikama, syna Szafana, była przy Jeremiaszu, aby nie został wydany w ręce ludu i nie został zabity.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszakże ręka Achikama, syna Safanowego, była przy Jeremijaszu, aby nie był wydan w ręce ludu, i nie był zabity.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak ręka Achikama, syna Safan, była z Jeremiaszem, aby go nie wydano w ręce ludu i nie był zabit.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Achikam jednak, syn Szafana, ochraniał Jeremiasza, by nie został wydany w ręce ludu na śmierć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Jeremiasza osłaniał Achikam, syn Safana, tak że nie wydano go w ręce ludu, aby go zabił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jednak Achikam, syn Szafana osłaniał Jeremiasza, tak aby nie wydano go w ręce ludu, aby go nie zabito.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeremiasz natomiast cieszył się opieką Achikama, syna Szafana, który go chronił, żeby nie dostał się w ręce ludu, gdyż ten chciał go zabić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Natomiast opieka Achikama, syna Szafana, sprawiła, że Jeremiasz nie został wydany w ręce ludu i nie poniósł śmierci.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Лише рука Ахікама сина Сафана була з Єремією, щоб його не видати в руки народу, щоб його не вигубити.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak ręka Achikama, syna Szafana, była przy Jeremjaszu, by go nie wydano w ręce ludu, aby go zabił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A ręka Achikama, syna Szafana, była z Jeremiaszem, żeby go nie wydano w rękę ludu i nie uśmiercono.