Porównanie tłumaczeń Am 4:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Smagałem was śniecią i pleśnią,* gdy rosły wasze ogrody i winnice. Wasze drzewa, figowe i oliwne,** pożerała (szarańcza) gazam ,*** jednak nie nawróciliście się do Mnie – oświadczenie JHWH.[*50 28:22; 110 8:37][**50 28:39][***gazam, ּגָזָם , l. gąsienica, zob. 360 1:4.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Smagałem was śniecią i pleśnią, gdy rosły wasze ogrody i winnice. Wasze drzewa — figowe i oliwne — pożerała szarańcza, jednak nie nawróciliście się do Mnie — oświadcza PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dotknąłem was suszą i pleśnią. Gdy obfitowały wasze ogrody, winnice, sady figowe i drzewa oliwne przynosiły owoc, gąsienice to pożarły, a jednak nie nawróciliście się do mnie, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Uderzyłem was suszą i rdzą; obfitość, którą przynosiły ogrody wasze, i winnice wasze, i figowe sady wasze, i oliwnice wasze, gąsienice pożarły, a wszakżeście się nie nawrócili do mnie, mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Karałem was wiatrem palącym i suszą, mnóstwo ogrodów waszych i winnic waszych; oliwnice wasze i figownice wasze pożerała gąsienica: a nie wróciliście się do mnie, mówi PAN.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Karałem was zwarzeniem i śniecią zbóż; liczne ogrody wasze i winnice, figowce i oliwki zjadła szarańcza; ale do Mnie nie powróciliście - wyrocznia Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Smagałem was posuchą i rdzą, spustoszyłem wasze ogrody i wasze winnice, i szarańcza pożarła wasze drzewa figowe i oliwne, a jednak nie nawróciliście się do mnie - mówi Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Chociaż raziłem was rdzą i pleśnią, a wasze ogrody i winnice, figowce i oliwki zjadła szarańcza, to jednak nie powróciliście do Mnie − wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dotknąłem wasze zboża rdzą i śniecią, sprawiłem, że uschły wasze ogrody i winnice, a drzewa figowe i oliwne obgryzła szarańcza. Lecz wy nie powróciliście do Mnie - wyrocznia PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dotknąłem wasze zboże rdzą i śniecią, pozwoliłem uschnąć waszym ogrodom i waszym winnicom, wasze drzewa figowe i oliwne zniszczyła szarańcza; a jednak nie nawróciliście się do mnie - mówi Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я побив вас спаленням і жовтухою. Ви помножили ваші городи, ваші виноградники і ваші фіґові дерева і гусениця пожерла ваші оливкові дерева. І ані так ви не повернулися до Мене, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Uderzyłem was śniecią i rdzą, chrząszcz pochłonął pełnię ogrodów winnic, sadów figowych i oliwników; a jednak nie nawróciliście się do Mnie – mówi WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼPoraziłem was spiekotą i rdzą. Pomnażały się wam sady i winnice, lecz wasze drzewa figowe i wasze drzewa oliwne pożerała gąsienica; mimo to nie wróciliście do mnie – brzmi wypowiedź Jehowy.