Porównanie tłumaczeń Mk 13:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A wtedy jeśli ktoś wam powiedziałby oto tu Pomazaniec czy oto tam nie uwierzylibyście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I jeśliby ktoś wam wtedy powiedział: Oto tu jest Chrystus! Oto tam! – nie wierzcie;*[*490 17:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wtedy jeśli ktoś wam powie: "Oto tu Pomazaniec", "Oto tam", nie wierzcie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A wtedy jeśli ktoś wam powiedziałby oto tu Pomazaniec czy oto tam nie uwierzylibyście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśliby wam wówczas ktoś powiedział: Oto tu jest Chrystus! Oto tam! — nie wierzcie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli wtedy ktoś wam powie: Oto tu jest Chrystus, albo: Oto tam jest — nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tedy jeźliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, albo oto tam, nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tedy jeśliby wam kto rzekł: Oto tu jest Chrystus, oto tam: nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I jeśliby wtedy ktoś wam powiedział: Oto tu jest Mesjasz, oto tam: nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I gdyby wam wtedy kto powiedział: Oto tu jest Chrystus, oto tam, nie wierzcie;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli ktoś wam wtedy powie: Mesjasz jest tutaj; albo: Jest tam – nie wierzcie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy, jeśli ktoś wam powie: «Oto Chrystus jest tutaj», «oto jest tam» - nie wierzcie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I jeśli wtedy ktoś wam powie: Patrz, tu Mesjasz!; Patrz, tam!, nie wierzcie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeśli wtedy ktoś wam powie "Mesjasz jest tu - Mesjasz jest tam"- nie wierzcie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I jeśli wtedy ktoś wam powie: Oto tu jest (Mesjasz), oto tam - nie wierzcie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо тоді хто скаже вам: ось тут Христос, ось там, - не вірте.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wtedy jeżeliby ktoś wam rzekłby: Ujrzyjcie-oto bezpośrednio tutaj ten wiadomy pomazaniec; Ujrzyjcie-oto tam; nie wtwierdzajcie jako do rzeczywistości.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I jeśli ktoś wam wówczas powie: Oto tu jest Chrystus, albo oto tam, nie wierzcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
W owym czasie jeśli ktoś powie wam: "Patrzcie! To Mesjasz!", albo: "Zobaczcie, tam jest!", nie wierzcie mu!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A jeśli ktoś wam powie: ʼOto tu jest Chrystusʼ, ʼOto jest tamʼ, nie wierzcie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli wtedy ktoś wam powie: „Tu jest Mesjasz”—nie wierzcie!