Porównanie tłumaczeń Mk 13:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus odpowiedziawszy im zaczął mówić uważajcie aby nie ktoś was zwiódłby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Jezus zaczął im mówić: Uważajcie,* aby ktoś was nie zwiódł.**[*480 13:9; 580 2:8][**300 29:8; 480 13:22; 560 5:6; 600 2:2-3; 660 5:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Jezus zaczął mówić im: Patrzcie, by nie ktoś was zwiódł.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś Jezus odpowiedziawszy im zaczął mówić uważajcie aby nie ktoś was zwiódłby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy Jezus zaczął im mówić: Uważajcie, aby was ktoś nie zwiódł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jezus w odpowiedzi zaczął im mówić: Uważajcie, aby was ktoś nie zwiódł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Jezus odpowiadając im, począł mówić: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus, odpowiedziawszy, począł im mówić: Patrzcie, aby was kto nie zwiódł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas Jezus zaczął im mówić: Strzeżcie się, żeby was kto nie zwiódł.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Jezus zaczął do nich mówić: Baczcie, żeby was ktoś nie zwiódł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Jezus zaczął im mówić: Uważajcie, aby ktoś was nie zwiódł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Jezus zaczął do nich mówić: „Uważajcie, aby was ktoś nie zwiódł.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus zaczął im wyjaśniać: „Uważajcie, aby was kto nie zwiódł.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A Jezus odpowiedziawszy im, począł mówić: Patrzcie, aby kto was nie zwiódł.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus zaczął im mówić: - Uważajcie, aby was kto nie zwiódł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус почав їм казати: Стережіться, щоб хтось вас не обманув:
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś Iesus począł sobie aby powiadać im: Poglądajcie aby nie ktoś was zwiódłby.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus odpowiadając, zaczął im mówić: Uważajcie, aby ktoś was nie wprowadził w błąd.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua zaczął im mówić: "Uważajcie! Nie pozwólcie, żeby was ktoś nabrał!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus więc zaczął do nich mówić: ”Baczcie, żeby was nikt nie wprowadził w błąd.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nie dajcie się nikomu oszukać!—przestrzegł ich Jezus.