Porównanie tłumaczeń Łk 24:46

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział im że tak jest napisane i tak trzeba było wycierpieć Pomazaniecowi i powstać z martwych trzeciego dnia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do nich: Tak zostało napisane:* Chrystus będzie cierpiał,** trzeciego dnia zmartwychwstanie***[*470 26:24][**290 53:3; 490 24:26][***350 6:2; 490 9:22; 490 24:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I powiedział im, że: Tak jest napisane, (że ma) wycierpieć Pomazaniec i powstać z martwych trzeciego dnia,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I powiedział im że tak jest napisane i tak trzeba było wycierpieć Pomazaniecowi i powstać z martwych trzeciego dnia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I ciągnął dalej: Zostało napisane, że Chrystus będzie cierpiał, trzeciego dnia zmartwychwstanie
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I powiedział im: Tak jest napisane i tak Chrystus musiał cierpieć, i trzeciego dnia zmartwychwstać;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł im: Takci napisano, i tak musiał Chrystus cierpieć, i trzeciego dnia zmartwychwstać;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł im: Iż tak jest napisano i tak było potrzeba, aby Chrystus ucierpiał i wstał od umarłych dnia trzeciego
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i rzekł do nich: Tak jest napisane: Mesjasz będzie cierpiał i trzeciego dnia zmartwychwstanie;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł im: Jest napisane, że Chrystus miał cierpieć i trzeciego dnia zmartwychwstać
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I powiedział im: Zostało przecież napisane, że Mesjasz będzie cierpiał i trzeciego dnia powstanie z martwych.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I powiedział: „Tak jest napisane: Chrystus będzie cierpiał, a trzeciego dnia zmartwychwstanie
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Powiedział im: „Tak właśnie jest napisane, że Mesjasz ma doznać cierpień i trzeciego dnia powstać z martwych;
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Iż tak jest napisano, i tak było potrzeba cierpieć Christusowi, i wstać od umarłych trzeciego dnia;
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I powiedział im: - Napisano tak: Mesjasz będzie cierpiał i zmartwychwstanie trzeciego dnia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав їм: Так написано, і [необхідно було] перетерпіти Христові та воскреснути з мертвих на третій день;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I rzekł im że: W ten właśnie sposób od przeszłości jest pismem odwzorowane możliwym ucierpieć uczynić wiadomego pomazańca, i możliwym stawić na górę z niewiadomych umarłych wiadomym trzecim dniem,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiedział im także: Tak jest napisane więc Chrystus tak musiał cierpieć, a trzeciego dnia powstać z martwych.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
mówiąc im: "Oto, co mówi: Mesjasz ma cierpieć i powstać w martwych trzeciego dnia,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i rzekł do nich: ”Tak jest napisane, że Chrystus będzie Cierpiał i trzeciego dnia powstanie spośród umarłych,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
I dodał: —Napisane jest, że Mesjasz będzie cierpiał, że umrze i trzeciego dnia powstanie z martwych.